"وهي تدعي أنها" - Translation from Arabic to French

    • elle se déclare
        
    • elle dit avoir
        
    • et affirme être
        
    • elle indique qu'elle
        
    • elle affirme qu'elle
        
    • la requérante déclare qu'elle
        
    • prétend
        
    elle se déclare victime d'une violation par l'Espagne des articles 14 et 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهي تدعي أنها ضحية لانتهاك إسبانيا أحكام المادتين 14 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    elle se déclare victime d'une violation par la Fédération de Russie des droits garantis par les articles 19 et 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهي تدعي أنها ضحية انتهاك الاتحاد الروسي لحقوقها المكفولة بموجب المادة 19 والمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    elle se déclare victime de violations par l'Australie des paragraphes 1 et 2 de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, de l'article 7, des paragraphes 1 et 4 de l'article 9, et de l'article 14. UN وهي تدعي أنها ضحية لانتهاكات أستراليا لأحكام الفقرتين 1 و2 من المادة 6، والمادة 7، والفقرتين 1 و4 من المادة 9، والمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    elle dit avoir été victime de violations par la Fédération de Russie des articles 9 et 14 du Pacte. UN وهي تدعي أنها ضحية انتهاك الاتحاد الروسي للمادتين 9 و14 من العهد.
    2.6 La requérante est entrée dans une communauté Tien Tao à Sydney en août 2005 et affirme être une pratiquante régulière depuis lors. UN 2-6 وقد انضمت صاحبة الشكوى إلى طائفة تين تاو في سيدني في آب/أغسطس 2005 وهي تدعي أنها تمارس شعائرها فيها منذ ذلك الحين.
    elle indique qu'elle n'a jamais été appelée à déposer dans le cadre des crimes de Neltume. UN وهي تدعي أنها لم تطلب إطلاقاً إلى الإدلاء بالشهادة فيما يتعلق بجرائم نيلتوم.
    elle affirme qu'elle n'a pas été invitée à témoigner lors de l'examen de la faute disciplinaire faisant l'objet de sa réclamation contre l'agent J. et qu'aucun témoin civil n'a par ailleurs été cité. UN وهي تدعي أنها لم تستدع لتقديم أدلة في جلسة الاستماع بشأن التهمة التأديبية الموجهة إلى العريف " ج. " شأنها في ذلك شأن أي من الشهود المدنيين.
    la requérante déclare qu'elle n'a pas soumis ce document plus tôt car elle ignorait qu'elle pouvait l'utiliser comme élément de preuve en l'espèce. UN وهي تدعي أنها لم تقدم هذه الوثيقة في وقت سابق لأنها لم تكن تعلم أنها قادرة على استخدامها كدليل لدعم قضيتها.
    elle se déclare victime de violations par le Pérou des articles 2, 3, 6, 7, 17, 24 et 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهي تدعي أنها وقعت ضحية لانتهاك بيرو لأحكام المواد 2 و3 و6 و7 و17 و24 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    elle se déclare victime de violations par la Fédération de Russie des droits garantis par le paragraphe 1 de l'article 14 et par l'article 21 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهي تدعي أنها ضحية انتهاك الاتحاد الروسي لحقوقها بموجب الفقرة 1 من المادة 14، والمادة 21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    elle se déclare victime de violations par l'Australie des paragraphes 1 et 2 de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, de l'article 7, des paragraphes 1 et 4 de l'article 9, et de l'article 14. UN وهي تدعي أنها ضحية لانتهاكات أستراليا لأحكام الفقرتين 1 و2 من المادة 6، والمادة 7، والفقرتين 1 و4 من المادة 9، والمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    elle se déclare victime de violations par la Fédération de Russie des droits garantis par le paragraphe 1 de l'article 14 et par l'article 21 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهي تدعي أنها ضحية انتهاك الاتحاد الروسي لحقوقها بموجب الفقرة 1 من المادة 14، والمادة 21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    elle se déclare victime d'une violation par la Fédération de Russie des droits garantis par les articles 19 et 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهي تدعي أنها ضحية انتهاك الاتحاد الروسي لحقوقها المكفولة بموجب المادة 19 والمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    elle se déclare victime d'une violation par la République tchèque de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهي تدعي أنها ضحية لانتهاك الجمهورية التشيكية المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية().
    elle se déclare victime d'une violation par la République tchèque de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهي تدعي أنها ضحية لانتهاك الجمهورية التشيكية المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية().
    elle dit avoir fait ces versements en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وهي تدعي أنها دفعت تلك المبالغ كنتيجة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    2.6 La requérante est entrée dans une communauté Tien Tao à Sydney en août 2005 et affirme être une pratiquante régulière depuis lors. UN 2-6 وقد انضمت صاحبة الشكوى إلى طائفة تين تاو في سيدني في آب/أغسطس 2005 وهي تدعي أنها تمارس شعائرها فيها منذ ذلك الحين.
    elle indique qu'elle n'a jamais été appelée à déposer dans le cadre des crimes de Neltume. UN وهي تدعي أنها لم تطلب إطلاقاً إلى الإدلاء بالشهادة فيما يتعلق بجرائم نيلتوم.
    elle affirme qu'elle n'a pas été invitée à témoigner lors de l'examen de la faute disciplinaire faisant l'objet de sa réclamation contre l'agent J. et qu'aucun témoin civil n'a par ailleurs été cité. UN وهي تدعي أنها لم تستدع لتقديم أدلة في جلسة الاستماع بشأن التهمة التأديبية الموجهة إلى العريف " ج. " شأنها في ذلك شأن أي من الشهود المدنيين.
    la requérante déclare qu'elle n'a pas soumis ce document plus tôt car elle ignorait qu'elle pouvait l'utiliser comme élément de preuve en l'espèce. UN وهي تدعي أنها لم تقدم هذه الوثيقة في وقت سابق لأنها لم تكن تعلم أنها قادرة على استخدامها كدليل لدعم قضيتها.
    La démocratie à laquelle il prétend doit s'appliquer aussi aux relations entre États UN وهي تدعي أنها دولة ديمقراطية ولكن الديمقراطية يجب أن تمارس أيضا في العلاقات بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more