elle cherche des fonds pour établir de telles listes dans d'autres préfectures. | UN | وهي تسعى إلى الحصول على أموال لتضع قوائم مماثلة في ولايات أخرى. |
il cherche à instaurer entre l'Afrique et ses partenaires extérieurs un authentique partenariat fondé sur la responsabilité mutuelle. | UN | وهي تسعى لتكوين شراكة حقيقية، تقوم على المساءلة المتبادلة، بين أفريقيا وشركائها الخارجيين. |
elle vise à développer des relations de coopération qui bénéficient à la fois à Narcotics Anonymous World Services et aux organisations avec lesquelles elle fonctionne. | UN | وهي تسعى إلى تطوير العلاقات التعاونية التي تعود بالنفع عليها وعلى المنظمات التي تتعامل معها. |
il s'efforce de leur faire une place dans le monde du travail en offrant des avantages à leurs employeurs. | UN | وهي تسعى من أجل أن يصبح لهم مكاناً في عالم العمل وذلك بتقديم مزايا إلى أصحاب أعمالهم. |
il s'emploie à renforcer les capacités institutionnelles nationales pour réduire les risques de catastrophe en améliorant la gestion de l'environnement. | UN | وهي تسعى إلى تحسين القدرة المؤسسية الوطنية على الحد من مخاطر الكوارث عن طريق تحسين الإدارة البيئية. |
elle s'emploie en particulier à sensibiliser la population à la Convention, bien que le pays accuse un taux de 80 % d'analphabètes. | UN | وهي تسعى بشدة خاصة للتوعية بالاتفاقية بالرغم من معدل الأمية البالغ 80 في المائة في البلد. |
Le Groupe met ses outils à la disposition du grand public et cherche à élargir sa coopération avec d'autres organisations qui poursuivent des objectifs similaires. | UN | وتجعل فرقة العمل وسائلها متاحة لعامة الناس، وهي تسعى إلى تعميق تعاونها مع المنظمات الأخرى الرامية إلى الأهداف نفسها. |
ils cherchent également à déterminer quels seraient les meilleurs moyens d'aider les personnes âgées à assurer leurs besoins à long terme. | UN | وهي تسعى أيضا الى تحديد كيفية تقديم المساعدة على أفضل وجه لكبار السن ممن هم بحاجة الى دعم على المدى البعيد. |
elle cherche à sensibiliser femmes et hommes à ce sujet et propose des conseils et des formations complémentaires. | UN | وهي تسعى إلى توعية الرجال والنساء بهذا الموضوع وتقترح نصائح ومعلومات تكميلية. |
elle cherche aussi à définir des infrastructures critiques au niveau européen. | UN | وهي تسعى أيضاً إلى تحديد الهياكل الأساسية الحيوية على الصعيد الأوروبي. |
elle cherche à former des citoyens prêts à faire éclore un type de société différente, respectueuse du multiculturalisme, de la solidarité internationale, et soucieuse de protéger l'environnement; | UN | وهي تسعى إلى تكوين مواطنين ملتزمين بتطوير مجتمع من نوع جديد يحترم التعددية الثقافية والتضامن الدولي والعناية بالبيئة. |
il cherche à promouvoir le tourisme en tant qu'important secteur de la transformation et du développement en Afrique. | UN | وهي تسعى إلى تشجيع السياحة لأنها قطاع هام في عملية التحول والتنمية في أفريقيا. |
il cherche aussi à engendrer des synergies et des économies d'échelle. | UN | وهي تسعى أيضاً إلى تحقيق أوجه التآزر ووفورات الحجم. |
il cherche aussi à promouvoir le rôle des femmes dans toutes les activités. | UN | وهي تسعى أيضا إلى تعزيز دور المرأة في جميع الأنشطة. |
elle vise à promouvoir un monde plus pacifique et plus juste. | UN | وهي تسعى إلى رعاية عالم أكثر سلاما وعدلا. |
elle vise à créer des capacités d'analyse sexospécifique du point de vue des droits de l'homme dans les limites des ressources, des procédures et des mécanismes existants. | UN | وهي تسعى إلى بناء القدرات لإجراء تحليل جنساني من منظور مراعاة حقوق الإنسان في حدود الموارد والإجراءات والآليات القائمة. |
il s'efforce de tenir compte des personnes handicapées, aussi bien dans les programmes de sensibilisation que dans la définition des politiques. | UN | وهي تسعى إلى إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في كل من برامج التوعية وعملية صياغة السياسات. |
il s'emploie à sensibiliser les Musulmans, hommes et femmes, et la communauté dans son ensemble aux questions qui affectent les femmes musulmanes dans les domaines susmentionnés. | UN | وهي تسعى إلى توعية المرأة المسلمة والرجل المسلم والمجتمع عامة بما ورد أعلاه من قضايا تؤثر في المرأة المسلمة. |
elle s'emploie activement à la consolidation et à la promotion des droits de la femme et enregistre des progrès constants dans l'émancipation de sa société. | UN | وهي تسعى جاهدة إلى تعزيز وتشجيع حقوق المرأة وإحراز تقدم مستمر في تحرر مجتمعها. |
Elle a ainsi été informée des nombreuses initiatives prises par le secteur privé, oeuvrant généralement en association avec les ONG, et cherche actuellement à explorer de nouvelles voies dans ce domaine. | UN | واطلعت على الكثير من المبادرات التي اضطلع بها القطاع الخاص، وذلك عادة بالعمل المتضافر مع المنظمات غير الحكومية، وهي تسعى حاليا إلى استكشاف المزيد من الإمكانيات في هذا الصدد. |
ils cherchent à renforcer les sanctions internationales, la coordination en matière de lutte contre le blanchiment de capitaux ainsi que d'autres initiatives de lutte contre le terrorisme. | UN | وهي تسعى إلى تحسين الجزاءات المفروضة على الصعيد الدولي، والتنسيق في مجال مكافحة غسل الأموال، فضلا عن المبادرات الأخرى في مجال مكافحة الإرهاب. |
Le Bénin maintient avec Cuba, à l'instar de la plupart des pays épris de paix et de justice, des relations amicales et de bonne coopération, et œuvre pour leur renforcement. | UN | وتقيم بنن مع كوبا، مثل معظم البلدان المحبة للسلام والعدالة، علاقات ودية وقائمة على التعاون المثمر، وهي تسعى إلى تعزيزها. |
Le Suriname compte sur l'or pour remplacer l'industrie de la bauxite qui décline et recherche activement, sans discrétion, des investisseurs. | UN | وتنظر سورينام إلى صناعة الذهب باعتبارها بديلاً عن صناعة البوكسيت اﻵخذة في الانكماش وهي تسعى إلى اجتذاب الاستثمار بقوة. |
elles visent à faire en sorte que tous les secteurs de la société guatémaltèque soutiennent davantage le processus de paix. | UN | وهي تسعى إلى قيام جميع قطاعات المجتمع الغواتيمالي بتعزيز عملية السلم. |
elle s'attache à promouvoir l'importance des données ventilées et à fournir une assistance technique aux pays en la matière. | UN | وهي تسعى إلى زيادة أهمية البيانات المفصلة المناسبة وإلى تقديم المساعدة الفنية إلى الدول في هذا الشأن. |
elle s'efforce de travailler en faveur de ce qui peut être et ne se contente pas de ce qui est. | UN | وهي تسعى جاهدة لتحقيق أقصى ما يمكن تحقيقه ولا تقف عند حد ما هو قائم. |