"وهي تعتزم" - Translation from Arabic to French

    • elle entend
        
    • et entend
        
    • et compte
        
    • il compte
        
    • et prévoit
        
    • se propose
        
    • elle envisage
        
    • et a l'intention
        
    • il envisage
        
    • elle compte
        
    • il a l'intention
        
    • a l'intention de
        
    • elle a l'intention
        
    • il entend
        
    • envisage de
        
    elle envisage d'en être partie et de participer à leur mise en oeuvre car elle entend ne pas être en reste dans cette oeuvre commune et gigantesque qu'est la lutte contre le terrorisme. UN وهي تعتزم الانضمام إليها والمشاركة في تنفيذها وتنوي عدم التخلف عن هذا العمل المشترك والضخم المتمثل في مكافحة الإرهاب.
    La Norvège était donc heureuse de s'associer à l'adoption de la résolution et entend contribuer réellement aux travaux de la Commission de consolidation de la paix. UN لذلك أسعد النرويج المشاركة في اتخاذ القرار وهي تعتزم الالتزام الصادق بعمل لجنة بناء السلام.
    Le HCR maintient un contact suivi avec l'IGAD et compte étendre et élargir sa coopération avec cette organisation. 4. Région des Grands Lacs UN والمفوضية على اتصال منتظم مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية وهي تعتزم تمديد وتوسيع نطاق تعاونها مع هذه المنظمة.
    il compte faire tout son possible pour contribuer à la formulation de cet instrument et à la validation de ses objectifs d'égalité, de participation et de partage concernant les handicapés. UN وهي تعتزم بذل كل ما بوسعها لصياغة اتفاقية بهذا الشان وتحقيق أهداف المساواة والمشاركة لصالح المعوقين.
    La Lettonie a signé et prévoit de ratifier cette année le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN لقد وقعت لاتفيا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وهي تعتزم التصديق عليها هذا العام.
    Elle se propose de renforcer ses liens avec le Conseil et de participer désormais aux différentes manifestations organisées par le Conseil. UN وهي تعتزم توسيع نطاق روابطها بالمجلس والمشاركة في مختلف الأحداث التي يقيمها المجلس في المستقبل.
    elle envisage aussi de se rendre en Australie en novembre 2011. UN وهي تعتزم أيضا زيارة أستراليا في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    L'UNICEF souscrit à cette opinion et a l'intention d'examiner la question. UN وتوافق اليونيسيف على ذلك وهي تعتزم استعراض هذه المسألة.
    elle entend également étendre ses rapports bilatéraux, au premier chef avec les États voisins ainsi qu'avec ses partenaires traditionnels. UN وهي تعتزم أيضا توسيع روابطها الثنائية مع الدول المجاورة، فضلا عن روابطها مع شركائها التقليديين.
    La Belgique a récemment signé le Statut de la Cour pénale internationale et elle entend collaborer à sa mise en oeuvre effective. UN وقد وقعت بلجيكا مؤخرا النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وهي تعتزم العمل على إنشاء المحكمة بشكل فعال.
    elle entend présenter au Conseil des droits de l'homme, en mars 2014, un bilan exhaustif de son mandat. UN وهي تعتزم أن تقدم تقييما شاملا عن فترة ولايتها إلى مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2014.
    Le Japon s'est engagé à participer activement à la réforme de l'Organisation et entend jouer un rôle positif au sein de la nouvelle Organisation des Nations Unies. UN وتلتزم اليابـــان بالمشاركة بشكل نشط في إصلاح المنظمة، وهي تعتزم الاضطلاع بدور إيجابي في اﻷمم المتحدة الجديدة.
    L'Administration a accepté ces recommandations et entend appliquer la méthode d'évaluation des risques à tout futur projet de construction ou de rénovation. UN وقبلت الإدارة تلك التوصيات وهي تعتزم تنفيذ منهجية تقييم المخاطر بالنسبة لجميع مشاريع التشييد والتجديد المقبلة.
    Le HCR maintient un contact suivi avec l'IGAD et compte étendre et élargir sa coopération avec cette organisation. UN والمفوضية على اتصال منتظم مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية وهي تعتزم تمديد وتوسيع نطاق تعاونها مع هذه المنظمة.
    Le Gouvernement vient d'élaborer un programme de transition portant sur les 100 premiers jours suivant sa prise de fonctions et il compte le présenter à la communauté des donateurs et aux organismes des Nations Unies présents à Bissau. UN وانتهت الحكومة لتوها من وضع برنامج انتقالي عاجل للأيام المائة الأولى. وهي تعتزم عرض هذا البرنامج على الجهات المانحة والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة الموجودة في بيساو.
    Le Koweït envisage d'introduire des dispositifs de réduction des prises accessoires pour ses chalutiers et prévoit d'utiliser les prises accessoires pour produire des aliments et d'autres produits à valeur ajoutée. UN وكانت الكويت بصدد النظر في استخدام أجهزة الحد من المصيد العرضي لسفن صيد الروبيان، وهي تعتزم أيضا الاستفادة من المصيد العرضي لإنتاج دقيق السمك ومنتجات أخرى ذات قيمة مضافة.
    L'UNICEF a souscrit à cette recommandation et se propose de synchroniser les processus budgétaires d'ici à 2003 et de les revoir. UN ووافقت اليونيسيف، وهي تعتزم مزامنة عمليتي الميزانية لعام 2003 وكذلك مزامنة استعراضهما.
    elle envisage d'aborder cette question dans son prochain rapport. UN وهي تعتزم التطرق لهذه المسألة في تقريرها المقبل.
    La Croatie a coopéré avec le Tribunal de manière constructive et a l'intention de continuer. UN لقد تعاونت كرواتيا بنجاح حتى اﻵن مع المحكمة الدولية وهي تعتزم القيام بذلك في المستقبل.
    Pour 2007, il envisage de faire un autre don de 125 000 pesos à ce Fonds. UN وهي تعتزم أن تقدم في عام 2007 منحة إلى الصندوق قدرها 372 125 بيزو.
    elle compte entrer en contact avec les groupes rebelles afin d'obtenir leur soutien à la mission et s'assurer des conditions de sécurité sur le terrain. UN وهي تعتزم الاتصال بمجموعات المتمردين بغية الحصول على دعمها للبعثة وكفالة استتباب أحوال آمنة على الأرض.
    Il a l’intention de poursuivre ces consultations dont il espère qu’elles aboutiront à une coopération officielle. UN وهي تعتزم مواصلة إجراء هذه المشاورات، التي يؤمل أن تتحول الى تعاون رسمي.
    Elle a l'intention de soumettre un nouveau rapport en 2003, bien qu'elle n'ait aucun élément nouveau à signaler. UN وهي تعتزم إصدار تقرير جديد في عام 2003، وإن كانت لا تملك أي عنصر جديد تود الإبلاغ عنه.
    Donner à cette Convention un caractère universel figure parmi les principaux objectifs de l'action du Gouvernement australien dans ce domaine, et il entend continuer à collaborer étroitement avec d'autres États parties en vue de faciliter l'adhésion à cette Convention des États qui n'en sont pas encore parties. UN لأن جعل الاتفاقية عالمية حقا هو هدف رئيسي لحكومته، وهي تعتزم مواصلة العمل بصورة وثيقة مع الدول الأطراف الأخرى لتشجيع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على اتخاذ خطوات نحو الانضمام إليها.
    Le Japon apporte une contribution annuelle d'environ 30 millions de dollars à l'UNICEF et envisage de renforcer par la suite sa coopération. UN وما فتئت اليابان تقدم سنويا لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة زهاء ٣٠ مليونا من الدولارات وهي تعتزم أن تعزز تعاونها فــي المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more