Tu nous a conduits six états dans la mauvaise direction, et elle travaille ici, donc... | Open Subtitles | أنت سافرت بنا 6 ولايات في الإتجاه الخطأ وهي تعمل هنا، لذا.. |
il travaille en collaboration plus étroite avec les autres organes créés en vertu d'instruments internationaux pour améliorer le fonctionnement de tout le mécanisme. | UN | وهي تعمل بصورة أوثق مع غيرها من الهيئات التعاهدية لتعزيز فعالية أداء نظام معاهدات حقوق اﻹنسان. |
il fonctionne dans le vide, et même au zéro absolu. | Open Subtitles | وهي تعمل في الفراغ المطلق وفي الصفر المطلق |
Je veux dire, les gens ont finalement vu votre technologie en action. | Open Subtitles | انا اعني لقد رأى الناس في نهاية الامر تقنياتك وهي تعمل |
La France a participé activement à la négociation de cet instrument juridiquement contraignant et elle œuvre à son entrée en vigueur dans les meilleurs délais. | UN | وقد اشتركت فرنسا بنشاط في المفاوضات المتعلقة بهذا الصك الملزم قانوناً، وهي تعمل على دخوله حيز النفاذ في أقرب وقت. |
Le Département devrait bientôt recevoir des renseignements détaillés sur les locaux susceptibles d'accueillir le nouveau centre et travaille actuellement au classement des postes. | UN | وتتوقع الإدارة الحصول على تفاصيل بشأن أماكن العمل المحتملة، وهي تعمل الآن على تصنيف الوظائف للمركز. |
il s'emploie actuellement à faire en sorte que son régime juridique interne en matière d'asile soit conforme à ce protocole avant de le ratifier. | UN | وهي تعمل حالياً من أجل ضمان مطابقة النظام القانوني المحلي للبروتوكول الاختياري قبل المصادقة عليه. |
elle s'emploie à améliorer la vie de milliers de personnes chaque année. | UN | وهي تعمل على تحسين حياة آلاف الناس كل عام. |
La Norvège a affecté des moyens considérables à la promotion de cette résolution et collabore étroitement avec le Bureau des affaires de désarmement en ce qui concerne sa mise en œuvre. | UN | وقد خصصت النرويج مبالغ كبيرة لتعزيز ذلك القرار، وهي تعمل عن كثب مع مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح بشأن تنفيذه. |
elle travaille par le biais de bureaux dans 125 pays et de 1 400 partenaires, y compris des gouvernements, diverses organisations, le secteur privé et des communautés locales. | UN | وهي تعمل من خلال مكاتب في 125 بلداً و 400 1 شريك، بما فيها حكومات، ومنظمات مختلفة، والقطاع الخاص، ومجتمعات محلية. |
elle travaille également avec les agresseurs en vue de faciliter leur rééducation. | UN | وتعاملت هيئة التنسيق حتى اﻵن مع ٠٥٣ ٢ عميلة، وهي تعمل أيضاً مع المعتدين فيما يتعلق باﻹصلاح. |
elle travaille dans les secteurs de la promotion de la femme, la résolution des conflits, le renforcement de la paix et les droits de l'homme. | UN | وهي تعمل في ميدان النهوض بالمرأة، وحل المنازعات، وبناء السلام، وحقوق الإنسان. |
il travaille désormais en synergie avec les institutions des droits de l'homme et en partenariat avec les OSC. | UN | وهي تعمل حالياً بالتآزر مع مؤسسات حقوق الإنسان وبالشراكة مع منظمات المجتمع المدني. |
il travaille en étroite collaboration avec le Programme pour les mers régionales, qui a été le fer de lance des efforts de mise en œuvre au niveau régional. | UN | وهي تعمل بصورة وثيقة مع برنامج البحار الإقليمية الذي قاد جهود التنفيذ على المستوى الإقليمي. |
il fonctionne actuellement au-dessous de sa capacité et l'électricité produite est plus chère que si l'on brûlait un volume de déchets plus important. | UN | وهي تعمل حاليا دون طاقتها، كما أن الكهرباء المولدة أغلى ثمنا مما لو كان يتم إحراق حجم أكبر من النفايات. |
Qu'est-ce que vous allez faire ? Je voudrais voir ça, le serveur en action. Je ne comprends pas. | Open Subtitles | ماذا تنوون على فعله يا رفاق ؟ حسنا , أود أن أرى حركات منظف الصحون هذه وهي تعمل لا أفهم هذا لا أفهم هذا , سالي |
elle œuvre en milieu rural et par groupe cible dont la situation socioéconomique est dégradante. | UN | وهي تعمل في المناطق الريفية حسب الفئات المستهدفة التي يكون وضعها الاجتماعي والاقتصادي متردياً. |
Le Département des affaires de désarmement assure le secrétariat du Comité et travaille en étroite collaboration avec les États membres de la sous-région et avec le secrétariat de la CEEAC dont le siège se trouve à Libreville. | UN | وتعمل إدارة شؤون نزع السلاح بوصفها أمانة للجنة، وهي تعمل على نحو وثيق مع الدول أعضاء المنطقة دون الإقليمية، وأيضا مع أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في ليبرفيل. |
il s'emploie à présent à la diffuser au niveau régional. | UN | وهي تعمل الآن على نشر المبادرة على الصعيد الإقليمي. |
elle s'emploie à réviser sa législation, notamment la loi sur le mariage, afin d'écarter toute disposition qui entrave la réalisation d'une égalité totale entre l'homme et la femme. | UN | وهي تعمل على مراجعة قوانينها، بما في ذلك قانون الزواج، لإلغاء أي أحكام تعرقل تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين. |
Cette division dispose d'un programme de travail annuel et collabore étroitement avec d'autres organismes gouvernementaux, les organisations féminines et les femmes des îles périphériques. | UN | وللشعبة برنامج عمل سنوي وهي تعمل عن كثب مع الوكالات الحكومية الأخرى، والمنظمات النسائية، والنساء في الجرر الخارجية. |
Enfin, ma délégation note avec satisfaction que l'Assemblée générale, agissant en parfaite harmonie à sa présente session, souhaite contribuer à favoriser une évolution positive dans la vie des peuples du Moyen-Orient. | UN | وختامـــا، يلاحـــظ وفــد بلدي، مع التقدير، أن الجمعية العامة، وهي تعمل في وئام تــام، تود أن تؤدي في دورتها الحالية دورها في تأمين التطورات الايجابية في حياة شعوب الشرق اﻷوسط. |
Il a signé la Convention sur les armes à sous-munitions et s'emploie à ce qu'elle soit ratifiée rapidement. | UN | وقد وّقعت كندا على اتفاقية الذخائر العنقودية وهي تعمل حالياً من أجل التصديق عليها في وقت مبكر. |
elle collabore étroitement avec des organisations à but non lucratif pour les aider à développer leurs capacités de gestion. | UN | وهي تعمل بصورة وثيقة مع المنظمات غير الساعية للربح، وتُدعمها عند تطوير قدرتها الإدارية. |
Ceci est un bourdon qui a expiré en travaillant à la pollinisation de cette fleur. | Open Subtitles | هذه نحلة طنانة ماتت وهي تعمل لتلقيح الزهور في هده الارض |
Il accorde la priorité au droit au développement et s'efforce de parvenir à un développement équitable et équilibré. | UN | وتولي الأولوية للحق في التنمية وهي تعمل جاهدة لتحقيق تنمية منصفة ومتوازنة في البلد. |