"وهي تعمل" - Translation from Arabic to French

    • elle travaille
        
    • il travaille
        
    • il fonctionne
        
    • en action
        
    • elle œuvre
        
    • et travaille
        
    • il s'emploie
        
    • elle s'emploie
        
    • et collabore
        
    • agissant
        
    • et s'emploie
        
    • elle collabore
        
    • travaillant
        
    • et s'efforce
        
    • en collaboration
        
    Tu nous a conduits six états dans la mauvaise direction, et elle travaille ici, donc... Open Subtitles أنت سافرت بنا 6 ولايات في الإتجاه الخطأ وهي تعمل هنا، لذا..
    il travaille en collaboration plus étroite avec les autres organes créés en vertu d'instruments internationaux pour améliorer le fonctionnement de tout le mécanisme. UN وهي تعمل بصورة أوثق مع غيرها من الهيئات التعاهدية لتعزيز فعالية أداء نظام معاهدات حقوق اﻹنسان.
    il fonctionne dans le vide, et même au zéro absolu. Open Subtitles وهي تعمل في الفراغ المطلق وفي الصفر المطلق
    Je veux dire, les gens ont finalement vu votre technologie en action. Open Subtitles انا اعني لقد رأى الناس في نهاية الامر تقنياتك وهي تعمل
    La France a participé activement à la négociation de cet instrument juridiquement contraignant et elle œuvre à son entrée en vigueur dans les meilleurs délais. UN وقد اشتركت فرنسا بنشاط في المفاوضات المتعلقة بهذا الصك الملزم قانوناً، وهي تعمل على دخوله حيز النفاذ في أقرب وقت.
    Le Département devrait bientôt recevoir des renseignements détaillés sur les locaux susceptibles d'accueillir le nouveau centre et travaille actuellement au classement des postes. UN وتتوقع الإدارة الحصول على تفاصيل بشأن أماكن العمل المحتملة، وهي تعمل الآن على تصنيف الوظائف للمركز.
    il s'emploie actuellement à faire en sorte que son régime juridique interne en matière d'asile soit conforme à ce protocole avant de le ratifier. UN وهي تعمل حالياً من أجل ضمان مطابقة النظام القانوني المحلي للبروتوكول الاختياري قبل المصادقة عليه.
    elle s'emploie à améliorer la vie de milliers de personnes chaque année. UN وهي تعمل على تحسين حياة آلاف الناس كل عام.
    La Norvège a affecté des moyens considérables à la promotion de cette résolution et collabore étroitement avec le Bureau des affaires de désarmement en ce qui concerne sa mise en œuvre. UN وقد خصصت النرويج مبالغ كبيرة لتعزيز ذلك القرار، وهي تعمل عن كثب مع مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح بشأن تنفيذه.
    elle travaille par le biais de bureaux dans 125 pays et de 1 400 partenaires, y compris des gouvernements, diverses organisations, le secteur privé et des communautés locales. UN وهي تعمل من خلال مكاتب في 125 بلداً و 400 1 شريك، بما فيها حكومات، ومنظمات مختلفة، والقطاع الخاص، ومجتمعات محلية.
    elle travaille également avec les agresseurs en vue de faciliter leur rééducation. UN وتعاملت هيئة التنسيق حتى اﻵن مع ٠٥٣ ٢ عميلة، وهي تعمل أيضاً مع المعتدين فيما يتعلق باﻹصلاح.
    elle travaille dans les secteurs de la promotion de la femme, la résolution des conflits, le renforcement de la paix et les droits de l'homme. UN وهي تعمل في ميدان النهوض بالمرأة، وحل المنازعات، وبناء السلام، وحقوق الإنسان.
    il travaille désormais en synergie avec les institutions des droits de l'homme et en partenariat avec les OSC. UN وهي تعمل حالياً بالتآزر مع مؤسسات حقوق الإنسان وبالشراكة مع منظمات المجتمع المدني.
    il travaille en étroite collaboration avec le Programme pour les mers régionales, qui a été le fer de lance des efforts de mise en œuvre au niveau régional. UN وهي تعمل بصورة وثيقة مع برنامج البحار الإقليمية الذي قاد جهود التنفيذ على المستوى الإقليمي.
    il fonctionne actuellement au-dessous de sa capacité et l'électricité produite est plus chère que si l'on brûlait un volume de déchets plus important. UN وهي تعمل حاليا دون طاقتها، كما أن الكهرباء المولدة أغلى ثمنا مما لو كان يتم إحراق حجم أكبر من النفايات.
    Qu'est-ce que vous allez faire ? Je voudrais voir ça, le serveur en action. Je ne comprends pas. Open Subtitles ماذا تنوون على فعله يا رفاق ؟ حسنا , أود أن أرى حركات منظف الصحون هذه وهي تعمل لا أفهم هذا لا أفهم هذا , سالي
    elle œuvre en milieu rural et par groupe cible dont la situation socioéconomique est dégradante. UN وهي تعمل في المناطق الريفية حسب الفئات المستهدفة التي يكون وضعها الاجتماعي والاقتصادي متردياً.
    Le Département des affaires de désarmement assure le secrétariat du Comité et travaille en étroite collaboration avec les États membres de la sous-région et avec le secrétariat de la CEEAC dont le siège se trouve à Libreville. UN وتعمل إدارة شؤون نزع السلاح بوصفها أمانة للجنة، وهي تعمل على نحو وثيق مع الدول أعضاء المنطقة دون الإقليمية، وأيضا مع أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في ليبرفيل.
    il s'emploie à présent à la diffuser au niveau régional. UN وهي تعمل الآن على نشر المبادرة على الصعيد الإقليمي.
    elle s'emploie à réviser sa législation, notamment la loi sur le mariage, afin d'écarter toute disposition qui entrave la réalisation d'une égalité totale entre l'homme et la femme. UN وهي تعمل على مراجعة قوانينها، بما في ذلك قانون الزواج، لإلغاء أي أحكام تعرقل تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين.
    Cette division dispose d'un programme de travail annuel et collabore étroitement avec d'autres organismes gouvernementaux, les organisations féminines et les femmes des îles périphériques. UN وللشعبة برنامج عمل سنوي وهي تعمل عن كثب مع الوكالات الحكومية الأخرى، والمنظمات النسائية، والنساء في الجرر الخارجية.
    Enfin, ma délégation note avec satisfaction que l'Assemblée générale, agissant en parfaite harmonie à sa présente session, souhaite contribuer à favoriser une évolution positive dans la vie des peuples du Moyen-Orient. UN وختامـــا، يلاحـــظ وفــد بلدي، مع التقدير، أن الجمعية العامة، وهي تعمل في وئام تــام، تود أن تؤدي في دورتها الحالية دورها في تأمين التطورات الايجابية في حياة شعوب الشرق اﻷوسط.
    Il a signé la Convention sur les armes à sous-munitions et s'emploie à ce qu'elle soit ratifiée rapidement. UN وقد وّقعت كندا على اتفاقية الذخائر العنقودية وهي تعمل حالياً من أجل التصديق عليها في وقت مبكر.
    elle collabore étroitement avec des organisations à but non lucratif pour les aider à développer leurs capacités de gestion. UN وهي تعمل بصورة وثيقة مع المنظمات غير الساعية للربح، وتُدعمها عند تطوير قدرتها الإدارية.
    Ceci est un bourdon qui a expiré en travaillant à la pollinisation de cette fleur. Open Subtitles هذه نحلة طنانة ماتت وهي تعمل لتلقيح الزهور في هده الارض
    Il accorde la priorité au droit au développement et s'efforce de parvenir à un développement équitable et équilibré. UN وتولي الأولوية للحق في التنمية وهي تعمل جاهدة لتحقيق تنمية منصفة ومتوازنة في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more