ils couvrent 45 % des terres émergées sur lesquelles vivent plus de 40 % de la population mondiale. | UN | وهي تغطي نسبة 45 في المائة من مساحة اليابسة، حيث يقطن أكثر من 40 في المائة من سكان العالم. |
ils couvrent tous les domaines thématiques du programme régional de l'ONUDC. | UN | وهي تغطي جميع المجالات المواضيعية التي يشملها البرنامج الإقليمي للمكتب. |
Conformément au Règlement financier du Tribunal, le budget a été établi en euros; il couvre une période de deux ans et est divisé en parties et chapitres. | UN | ووفقا للنظام المالي للمحكمة، فقد جرى إعداد الميزانية باليورو؛ وهي تغطي فترة مالية من سنتين وقسمت إلى أجزاء وأبواب. |
Conformément au Règlement financier du Tribunal, le budget a été établi en euros et couvre une période de deux ans. | UN | ووفقا للنظام المالي للمحكمة، فقد جرى إعداد الميزانية باليورو؛ وهي تغطي فترة مالية مدتها سنتان. |
Des communiqués de presse spéciaux consacrés aux droits de l'homme sont publiés chaque fois que nécessaire pour informer le public des événements locaux et internationaux, y compris les conférences, séminaires, exposés, colloques et autres manifestations du même ordre. | UN | ويتم إصدار بيانات صحفية خاصة بشأن حقوق الإنسان كلما دعت الحاجة إلى ذلك، وهي تغطي التطورات المحلية والدولية، بما في ذلك المؤتمرات والحلقات الدراسية والمحاضرات والندوات وغيرها من الأحداث المماثلة. |
Elles incluent Houaphanh, Savannakhet et Champasak, qui couvrent 14 districts en fournissant des fonds à 409 projets. | UN | وهذه المقاطعات هي هوافانه وسافاناكت وشامباساك، وهي تغطي 14 منطقة عن طريق تزويد 409 مشاريع بالأموال. |
elles couvrent l'ensemble des questions traitées par la définition de la discrimination dans la Convention, sont plus ciblées et plus fonctionnelles; elles peuvent donc, dans une large mesure, être considérées comme contribuant à la réalisation des objectifs de la Convention. | UN | وهي تغطي أساساً كامل نطاق تعريف التمييز كما ورد في الاتفاقية، وبالتالي فهي قادرة إلى حد كبير على ضمان تحقيق أهداف وغايات الاتفاقية. |
C'est ainsi qu'un nouveau plan pour l'égalité des chances entre hommes et femmes, couvrant une période de 10 ans, est en voie d'élaboration auquel participent tous les secteurs de la société. | UN | ويجري في هذا الخصوص، وضع خطة جديدة لتحقيق تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، وهي تغطي فترة تمتد 10 سنوات، وتساهم فيها جميع قطاعات المجتمع. |
il porte sur les faits nouveaux survenus entre mai 1995 et février 2000. | UN | وهي تغطي التطورات التي وقعت خلال الفترة مابين أيار/مايو 1995 و شباط/فبراير 2000. |
ils couvrent tous les quatre objectifs de contribution et les progrès respectifs seront mesurés pour chaque objectif dans toute la mesure du possible. | UN | وهي تغطي أهداف المساهَمة الأربعة جميعها، وسيقاس التقدم الحاصل بشأنها، قدر الإمكان، بالنسبة لكل هدف على حدة. |
ils couvrent un large éventail de thèmes et d'événements et témoignent non seulement de l'œuvre de l'ONU dans le monde et notamment de la richesse de son histoire diplomatique, mais aussi de la vie des peuples et des époques qu'ils ont traversées. | UN | وهي تغطي طائفة واسعة من المواضيع والأحداث، ولا تقتصر على إعطاء صورة عن عمل الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك تاريخها الدبلوماسي الثري، بل وتعطي صورة عن الشعوب والأزمنة التي عاشت فيها. |
ils couvrent des domaines d'appui qui sont considérés comme représentant des investissements essentiels dans les programmes et activités de sensibilisation liés à la survie, au développement et à la protection de l'enfant - investissements qui, dans bien des cas, se sont avérés rentables. | UN | وهي تغطي مجالات الدعم التي ينظر إليها بوصفها استثمارات أساسية في مجالي البرامج والدعوة المتعلقة ببقاء الطفل ونمائه وحمايته، وهي استثمارات برهن العديد منها على نتائج فعالة من حيث الكلفة. |
il couvre les besoins en ressources du Bureau d'appui et des équipes de planification intervenant en rapport avec la Somalie. | UN | وهي تغطي ما لمكتب دعم البعثة وأفرقة التخطيط من احتياجات من الموارد فيما يتعلق بالصومال. |
il couvre la période allant du 10 février au 7 mars 2004. | UN | وهي تغطي الفترة من 10 شباط/فبراير إلى 7 آذار/مارس 2004. |
Il compte à présent 60 pôles, à l’échelon régional et au niveau national, et couvre 117 pays, toutes régions confondues. | UN | ولقد زادت الشبكة من مراكزها التجارية اﻹقليمية والقطرية بحيث وصل عددها الى ٦٠ مركزا، وهي تغطي ١١٧ بلدا في جميع المناطق. |
Conformément au Règlement financier du Tribunal, le budget a été établi en euros et couvre une période de deux ans. | UN | ووفقا للنظام المالي للمحكمة جرى إعداد الميزانية باليورو؛ وهي تغطي فترة مالية مدتها سنتان. |
Des communiqués de presse spéciaux consacrés aux droits de l'homme sont publiés chaque fois que nécessaire pour informer le public des événements locaux et internationaux, y compris les conférences, les séminaires, les exposés, les colloques et autres manifestations du même ordre. | UN | وتصدر بيانات صحفية خاصة بشأن حقوق الإنسان كلما دعت الحاجة إلى ذلك، وهي تغطي التطورات على الصعيدين المحلي والدولي، بما في ذلك المؤتمرات والحلقات الدراسية والمحاضرات والندوات وغيرها من الأحداث المماثلة. |
Des communiqués de presse spéciaux consacrés aux droits de l'homme sont publiés chaque fois que nécessaire pour informer le public des événements locaux et internationaux, y compris les conférences, séminaires, exposés, colloques et autres manifestations du même ordre. | UN | وتصدر بيانات صحفية خاصة بشأن حقوق الإنسان كلما دعت الحاجة إلى ذلك، وهي تغطي التطورات على الصعيدين المحلي والدولي، بما في ذلك المؤتمرات والحلقات الدراسية والمحاضرات والندوات وغيرها من الأحداث المماثلة. |
23. Galileo est une constellation de 30 satellites placés sur une orbite défilante à environ 24 000 km, qui couvrent en permanence l'ensemble de la Terre. | UN | 23- وغاليليو هو عبارة عن كوكبة مؤلفة من 30 ساتلا موضوعا في مدار متكرر الأطوار على ارتفاع قدره 000 24 كم، وهي تغطي باستمرار كامل سطح الأرض. |
elles couvrent aussi toute faute professionnelle dans le domaine des programmes, certaines affaires mettant en cause les fournisseurs, et même l'exercice des privilèges et l'utilisation de l'emblème des Nations Unies; | UN | وهي تغطي سوء السلوك الذي قد ينشأ في المسائل البرنامجية، وبعض المسائل ذات الصلة بالمقاولين، وحتى استخدام امتيازات الأمم المتحدة أو اسمها؛ |
Il existe aujourd'hui environ 5 880 zones marines protégées, couvrant une superficie supérieure à 4,7 millions de kilomètres carrés, soit 1,31 % de l'espace océanique mondial. | UN | ويبلغ العدد الإجمالي للمناطق البحرية المحمية حاليا ما يقرب من 880 5 منطقة، وهي تغطي ما يزيد على 4.7 مليون كيلومتر مربع أو 1.31 في المائة من محيطات العالم. |
il porte sur les mêmes questions que le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement concernant la protection et l'aide apportées aux réfugiés, aux demandeurs d'asile et aux personnes déplacées. | UN | وهي تغطي نفس مجالات الاهتمام التي يغطيها برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية فيما يتعلق بحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين وتقديم المساعدة إليهم. |
Ils portent sur un large éventail de secteurs — agriculture, industrie, science et technique — et le principal dénominateur commun est l'application de techniques à bases scientifiques. | UN | وهي تغطي نطاقا واسعا للغاية من المواضيع ما بين الزراعة والصناعة والعلم والتكنولوجيا، مع تطبيق التكنولوجيا المبنية على العلم بوصفها العامل المشترك اﻷعظم. |
Les prévisions de dépenses de tous les autres chapitres se maintiennent grosso modo aux niveaux révisés de 1994, et couvrent la même gamme d'activités, y compris la planification de la fermeture du bureau vers la fin de l'année. | UN | وستظل الى حد كبير التكاليف المقدرة في جميع الفصول اﻷخرى في الميزانية عند المستويات المنقحة لعام ٤٩٩١، وهي تغطي نفس المجموعة من اﻷنشطة، وتشمل اعتزام إغلاق مكتب الاتصال في نهاية العام. |