"وهي تهدف إلى" - Translation from Arabic to French

    • elle vise à
        
    • elles visent à
        
    • il vise à
        
    • et vise à
        
    • ils visent à
        
    • elle a pour objet d'
        
    • et visent à
        
    • l'objectif est de
        
    • elles ont pour objet de
        
    • elle a pour but de
        
    elle vise à renforcer le lien éthique entre le progrès scientifique et le contexte culturel, juridique, philosophique et religieux dans lequel ils sont accomplis. UN وهي تهدف إلى تعزيز الرابطة الأخلاقية بين التقدم العلمي والسياق الثقافي والقانوني والفلسفي والديني الذي يحدث فيه.
    elle vise à établir une approche cohérente dans le traitement des aspects civils du nombre croissant de cas d'enlèvement international d'enfants. UN وهي تهدف إلى إقامة نهج متسق فيما يختص بمعالجة الجوانب المدنية التي ينطوي عليها ازدياد عدد حالات الاختطاف الدولي للأطفال.
    elles visent à encourager la coopération et la collaboration entre organes régionaux, entre la communauté internationale et les programmes régionaux, ainsi qu'au niveau national. UN وهي تهدف إلى تشجيع التعاون والعمل فيما بين الهيئات الاقليمية المجتمع الدولي والبرامج الاقليمية وعلى الصعيد الوطني.
    il vise à répartir équitablement le risque de perte de communications électroniques. UN وهي تهدف إلى تحقيق توزيع عادل لمخاطر ضياع الخطابات الإلكترونية.
    Elle porte sur une période de cinq ans et vise à répondre aux principaux besoins du pays dans les domaines de la sécurité, de la gouvernance et du développement. UN وهي تهدف إلى تلبية الاحتياجات الرئيسية لأفغانستان في مجالات الأمن والحوكمة والتنمية خلال فترة خمسة أعوام.
    ils visent à faciliter les initiatives des pays dans le domaine de la collecte de statistiques relatives à l'administration en ligne. UN وهي تهدف إلى دعم جهود البلدان في جمع الإحصاءات المتعلقة بالحكومة الإلكترونية.
    elle a pour objet d'évaluer l'expérience passée, de détecter les faiblesses dans les méthodes de travail actuelles et de déterminer les changements à apporter pour faire face aux problèmes indiqués dans le rapport. UN وهي تهدف إلى تقييم التجارب الماضية وتحديد نقاط الضعف في أساليب العمل القائمة وتحديد التغييرات اللازمة لمعالجة المشاكل المحددة في التقرير.
    Des mesures unilatérales ont un caractère discriminatoire et visent à servir des intérêts politiques précis contre les pays ciblés. UN والتدابير الانفرادية تمييزية بحكم طبيعتها، وهي تهدف إلى خدمة مخططات سياسية محددة ضد البلدان المستهدفة.
    l'objectif est de donner accès aux données sanitaires et médicales les plus récentes, spécialement adaptées aux besoins de certains pays ou groupes de pays. UN وهي تهدف إلى توفير الوصول إلى أحدث المعلومات الصحية والطبية ذات الصلة، المكيّفة لتناسب بلدانا محددة أو مجموعات محددة من البلدان.
    elle vise à éviter qu'il ne soit commis un tort, ou à en atténuer les effets, notamment en veillant à ce que l'enfant ne soit pas à nouveau victime des mêmes actes. UN وهي تهدف إلى تجنب الضرر أو التخفيف من آثاره، بما يشمل تجنب معاودة الإيذاء.
    elle vise à accorder de l'importance aux droits des femmes en accord avec le Forum social mondial et le Forum social des Amériques. UN وهي تهدف إلى إبراز حقوق المرأة بما ينسجم مع الإجراءات التي يتخذها المنتدى الاجتماعي العالمي والمنتدى الاجتماعي للأمريكتين.
    elle vise à lutter contre toute forme de toxicomanie ou d'exclusion en donnant à ces personnes la possibilité de vivre dans la dignité, l'honnêteté, la responsabilité et le respect de soi et d'autrui. UN وهي تهدف إلى إنهاء أي نوع من أنواع الإدمان أو التهميش، من خلال توجيه الأفراد إلى الطريق المؤدي إلى حياة تسودها الكرامة والأمانة والمسؤولية واحترام الذات والآخرين.
    elles visent à promouvoir la règle du droit et la justice sociale, la protection des droits de l'homme et la séparation des pouvoirs. UN وهي تهدف إلى تعزيز سيادة القانون والعدالة الاجتماعية، وحماية حقوق الإنسان، والفصل بين السلطات.
    elles visent à opérer un changement de comportement au sein des communautés et des familles, et à une réforme des traditions. UN وهي تهدف إلى إحداث تغيير في السلوك داخل المجتمعات المحلية والأسر، وإلى القيام بعملية إصلاح في صلب التقاليد.
    elles visent à élargir le champ, à améliorer l'utilité et à intensifier le contrôle de la coopération avec le secteur privé. UN وهي تهدف إلى زيادة حجم المُشاركة وفعاليتها والمساءلة بشأنها.
    il vise à favoriser la santé mentale de la population australienne et à éviter le développement de problèmes et de troubles mentaux. UN وهي تهدف إلى النهوض بالصحة العقلية للمجتمع الاسترالي والحيلولة دون ظهور مشاكل واضطرابات خاصة بالصحة العقلية.
    il vise à réduire les coûts de transaction et à améliorer l'efficacité de l'aide. UN وهي تهدف إلى خفض التكاليف الخاصة بالمعاملات وتحسين فعالية المساعدات.
    Il a été élaboré en collaboration avec l'Institut météorologique finlandais et vise à améliorer la gouvernance institutionnelle et les services d'alerte rapide au niveau local. UN وقد وضعت هذه المبادرة بالتعاون مع المعهد الفنلندي للأرصاد الجوية وهي تهدف إلى تحسين الإدارة المؤسسية وخدمات الإنذار المبكر في المجتمعات المحلية.
    13) Le paragraphe 2 de la directive 4.3.6 répond en partie à ce souci et vise à préserver au maximum le principe du consensualisme. UN 13) وتستجيب الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي 4-3-6 لهذا القلق بصورة جزئية وهي تهدف إلى الحفاظ إلى أقصى حد على مبدأ التراضي.
    Ces centres sont le seul endroit où les femmes peuvent organiser des activités les concernant dans les camps de réfugiés; ils visent à renforcer le rôle des femmes dans leur famille et dans l’épanouissement de la communauté locale. UN وتمثل مراكز البرامج النسائية المحفل الوحيد ﻷنشطة المرأة في مخيمات اللاجئين؛ وهي تهدف إلى تعزيز دور المرأة في أسرتها وفي تنمية المجتمع المحلي.
    elle a pour objet d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, notamment les causes et les conséquences de leur inégalité de facto ou réelle. UN وهي تهدف إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما في ذلك القضاء على أسباب ونتائج عدم المساواة الفعلية الموضوعية التي تعاني منها.
    Un grand nombre de ces mises au point sont le fruit des enseignements tirés des élections de novembre et décembre et visent à remédier à quelques lacunes dans la qualité du soutien assuré à cette occasion. UN وكثير من هذه التنقيحات مستمد من الدروس المستفادة من انتخابات شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ ديسمبر؛ وهي تهدف إلى تصحيح جوانب القصور التي شابت الدعم المقدم في تلك الفترة.
    l'objectif est de soutenir les programmes communautaires en distribuant des contraceptifs et en encourageant les changements de comportement; l'Angola ne pose aucune condition à l'accès aux contraceptifs. UN وهي تهدف إلى مساندة البرامج المجتمعية، التي تقوم بتوزيع وسائل منع الحمل وتشجيع تغيير السلوك، وأنغولا لا تفرض أي شروط على الوصول إلى وسائل منع الحمل.
    elles ont pour objet de renforcer la transparence opérationnelle du PNUD vis-à-vis du Conseil d'administration et le calendrier des évaluations est établi de sorte que leurs résultats puissent contribuer à l'établissement et à l'approbation du programme suivant; UN وهي تهدف إلى تعزيز المساءلة الموضوعية للبرنامج الإنمائي لدى المجلس التنفيذي، وسوف يحدد توقيتها بحيث تسهم في إعداد البرنامج المقبل واعتماده.
    elle a pour but de fournir un cadre au sein duquel les Malaisiens peuvent se regrouper et jouer un rôle dans l'arène humanitaire internationale. UN وهي تهدف إلى توفير منبر للماليزيين لتوحيد كلمتهم والاضطلاع بدورهم في مجال العمل الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more