"وهي شراكة" - Translation from Arabic to French

    • un partenariat
        
    • partenariat de
        
    • partenariat qui
        
    Il s'agit donc d'un partenariat au sein de l'Afrique, mais également d'un défi aux pays développés pour que, de leur côté, ils se mettent d'accord sur un nouveau partenariat pour l'Afrique. UN وهي شراكة داخل أفريقيا، لكنها تمثل أيضا تحديا للبلدان المتقدمة النمو للاتفاق على شراكة جديدة لأفريقيا.
    Dans l'" Agenda pour la paix " , j'ai clairement indiqué que le maintien de la paix et de la sécurité internationales était une entreprise commune, un partenariat entre l'Organisation des Nations Unies et les organismes et mécanismes régionaux. UN وقد أوضحت في ' خطة للسلام ' أن صون السلم واﻷمن الدوليين مهمة مشتركة، وهي شراكة بين اﻷمم المتحدة وبين المنظمات والترتيبات الاقليمية.
    C’est un partenariat que j’entends personnellement promouvoir. UN وهي شراكة ألتزم شخصيا بتعزيزها.
    À Rio de Janeiro, et l'année dernière, durant la session d'évaluation, nous avons défini le concept d'un partenariat mondial pour le développement durable, partenariat qui respecte le caractère indissociable de la protection de l'environnement et du processus de développement économique et social. UN ففي ريو دي جانيرو وخلال دورة العام الماضي التقييمية، حددنا مفهوم الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة، وهي شراكة تراعي أن حماية البيئة لا يمكن أن تنفصل عن عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le programme andin BIOTRADE − partenariat de la Communauté andine, de la Société andine de développement et de la CNUCED; UN ° برنامج بلدان الأنديز للتجارة البيولوجية، وهي شراكة بين مجموعة بلدان الأنديز، ومؤسسة تنمية الأندير، والأونكتاد؛
    L'Initiative TerrAfrica, qui est un partenariat international lancé en 2005 par le NEPAD et par la Banque africaine de développement, a mobilisé 1,2 milliard de dollars pour améliorer la gestion durable des terres et de l'eau dans 24 pays. UN فقد كرست مبادرة أرض أفريقيا، وهي شراكة دولية استهلتها في عام 2005 الشراكة الجديدة ومصرف التنمية الأفريقي، 1.2 بليون دولار أمريكي للنهوض بالإدارة المستدامة للأراضي والمياه في 24 بلداً.
    Reconnaissant les conséquences préjudiciables que le tourisme peut avoir sur la population, le Responsible Tourism Partnership, qui est un partenariat national entre le Gouvernement, les organisations de la société civile et le secteur privé, a élaboré une politique de tourisme responsable pour la Gambie. UN وإدراكا لما قد تُحدثه السياحة من أثر سلبي على الناس، قامت شراكة السياحة المسؤولة، وهي شراكة بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، بوضع سياسة السياحة المسؤولة لغامبيا.
    Ce plan, un partenariat entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement thaïlandais, qui s'inscrit dans le Plan-cadre du partenariat des Nations Unies pour le développement, comprend des recommandations, des estimations de coûts et des considérations touchant aux politiques et à la mise en œuvre en vue d'élaborer un socle global de protection sociale pour le pays. UN وتشمل الخطة، وهي شراكة بين الأمم المتحدة في إطار شراكة الأمم المتحدة وحكومة تايلند، توصيات، وتقديرات للتكاليف وقضايا متعلقة بالسياسات والتنفيذ في محاولة لبلورة حد أدنى شامل للحماية الاجتماعية للبلد.
    C'est un partenariat entre l'ONU, l'Organisation internationale du Travail (OIT) et la Banque mondiale, créé dans le prolongement du Sommet du Millénaire en vue de parvenir à des solutions nouvelles et durables au problème de l'emploi des jeunes. UN وهي شراكة بين الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية والبنك الدولي أنشئت عقب مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية قصد إيجاد حلول جديدة ودائمة للتحدي المتعلق بعمالة الشباب.
    Nous travaillons en étroite collaboration avec le Partenariat mondial pour la sécurité routière - un partenariat qui réunit gouvernements, institutions gouvernementales, secteur privé et organisations de la société civile et dont le secrétariat se trouve à Genève. UN ونحن نعمل بصورة وثيقة مع الشراكة العالمية للسلامة على الطرق - وهي شراكة فيما بين الحكومات والوكالات الحكومية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، ونحن نستضيف أمانة الشراكة في جنيف.
    Il s'agit d'un partenariat de type II établi pour le Sommet mondial sur le développement durable et visant à promouvoir l'utilisation et la gestion rationnelle et durable des océans. UN وهي شراكة من النوع الثاني طرحت لبحثها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وتهدف إلى تعزيز الاستفادة من المحيطات وإدارتها بصورة ذكية ومستدامة.
    Cette initiative, fruit d'un partenariat axé sur les résultats et établi selon les priorités de chaque organisation partenaire, vise à mettre au point des produits destinés à améliorer l'efficacité des programmes du FNUAP. UN وتركز هذه المبادرة، وهي شراكة تقوم على أساس تحقيق النتائج وتوضع وفقا لأولويات كل منظمة شريكة، على وضع نواتج تحسن فعالية برامج صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement a créé un partenariat, un progrès après des décennies de dialogue Nord-Sud : un partenariat en vue de réaliser concrètement les objectifs de développement. UN إن مؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمويل التنمية قد صاغ شراكة، كانت فتحا تحقق بعد عقود من الحوار بين الشمال والجنوب: وهي شراكة في سبيل تحقيق أهداف الألفية في التنمية بالفعل.
    La Fédération et ses membres agissent en partenariat avec des gouvernements - un partenariat fondé sur les Conventions de Genève, le respect des emblèmes de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, et des principes fondamentaux de notre mouvement. UN ووجود الاتحاد الدولي وأعضائه قائم على شراكتهم مع الحكومات. وهي شراكة تقوم على أساس اتفاقيات جنيف، واحترام رايتي الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمبادئ الأساسية لحركتنا.
    Cette initiative, fruit d'un partenariat axé sur les résultats et établi selon les priorités et les avantages comparatifs de chaque organisation partenaire, vise à mettre au point des produits destinés à améliorer l'efficacité des programmes du FNUAP. UN وتركز هذه المبادرة، وهي شراكة تقوم على أساس تحقيق النتائج وتوضع وفقا لأولويات كل منظمة شريكة ومزاياها النسبية، على تحقيق نتائج تزيد من فعالية برامج صندوق الأمم للسكان.
    Avec l'aide de la MINUL, et en collaboration avec l'Initiative libérienne pour la forêt, qui est un partenariat entre le Gouvernement et des organisations internationales et non gouvernementales, l'Office des forêts fait aussi des progrès pour satisfaire aux conditions fixées pour la levée des sanctions qui frappent le bois. UN وتحرز هيئة تنمية الغابات أيضا تقدما في الوفاء بشروط رفع الجزاءات المتعلقة بالأخشاب وذلك بدعم من البعثة وبالتعاون مع المبادرة الليبرية للغابات وهي شراكة تجمع بين الحكومة ومنظمات دولية وغير حكومية.
    La FAO a par ailleurs récemment initié le développement du Partenariat mondial pour le climat, la pêche et l'aquaculture, un partenariat volontaire qui regroupe 20 organisations internationales et organes sectoriels. UN وقد بادرت الفاو مؤخراً إلى إقامة شراكة عالمية بشأن المناخ ومصائد الأسماك وتربية المائيات، وهي شراكة طوعية مكونة 20 منظمة دولية وهيئة قطاعية.
    Ainsi, l'Initiative Lubombo, un partenariat entre le Mozambique, le Swaziland et l'Afrique du Sud, a entraîné un recul de 85 à 90 % des taux d'incidence du paludisme, et le nombre de décès a diminué de 90 %. UN ففي مبادرة لوبومبو، وهي شراكة عابرة للحدود بين موزامبيق وسوازيلند وجنوب أفريقيا، انخفضت معدلات الإصابة بالملاريا بما بين 85 إلى 90 في المائة، مع انخفاض عدد الوفيات بنسبة 90 في المائة.
    La FICR dirige également l'Alliance pour la prévention du paludisme, partenariat de plus de 30 organisations, parmi lesquelles des organisations gouvernementales, des organisations à vocation commerciale, des organisations confessionnelles et humanitaires. UN كذلك يترأس الاتحاد الدولي تحالف الوقاية من الملاريا، وهي شراكة تضم أكثر من 30 منظمة، بما في ذلك الحكومات والأعمال التجارية والمنظمات الدينية والإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more