"وهي عبارة" - Translation from Arabic to French

    • agit
        
    • terme qui
        
    • expression
        
    • un groupe de
        
    Il s'agit d'engins explosifs extrêmement puissants et souvent très instables. UN وهي عبارة عن متفجرات شديدة القوة وغالبا ما تكون غير مستقرة إلى حد كبير.
    Il s'agit d'une Magistrate Court spécialement constituée dont les sessions n'ont pas lieu aux mêmes dates que les sessions ordinaires. UN وهي عبارة عن محكمة صلح تشكل لهذا الغرض وتعقد في وقت مختلف.
    Il s'agir s'agit de leur assurer un revenu qui les rende autonomes et libres de leurs dépenses. UN وهي عبارة عن توفير دخل كامل ينفقه المستفيد بحرية.
    Cette expérience est décrite dans une publication intitulée Yasarekomo, qui signifie, en langue autochtone, < < s'éveiller > > , terme qui renvoie à l'éveil d'une conscience et d'une nouvelle façon de penser face aux défis de notre époque. UN ويرد بيان هذه التجارب في نشرة عنوانها " ياساريكومو " ، وهي عبارة في لغة شعب غواراني معناها " كن يقظا " وهي تعني أيضا يقظة الضمير وطريقة جديدة للتفكير تستجيب للتحديات التي نواجهها في عالم اليوم.
    Par exemple, l’article 6 proposé par le Rapporteur spécial s’intitule «expression du consentement», terme qui exprime mal ce que l’acte a de volontaire. UN وعلى سبيل المثال، فإن المادة 6 التي اقترحها المقرر الخاص عنونت بعبارة " التعبير عن الرضا " ، وهي عبارة لا تعبر جيدا عما هو طوعي في العمل.
    Tel pourrait être l'effet de l'expression " le cas échéant " dans le projet de directive 3.2.2, expression qui devrait être supprimée. UN وهو الأثر الذي يمكن أن تعكسه عبارة " عند الاقتضاء " في صياغة مشروع المبدأ التوجيهي 3-2-2، وهي عبارة يجب حذفها.
    Il s'agit d'un ensemble de modifications visant à renforcer le système de sécurité collective. UN وهي عبارة عن مجموعة من التغييرات الرامية إلى تحسين نظام الأمن الجماعي.
    Il s'agit d'un cargo extrêmement rapide, qui aura une vitesse de croisière de 50 noeuds, une capacité de 1 000 tonnes et une portée de 500 milles marins, ainsi qu'une navigabilité lui permettant de traverser des mers agitées de force 6. UN وهي عبارة عن سفينة شحن عالية السرعة تصل سرعتها العادية إلى ٥٠ عقدة، وتبلغ سعتها ٠٠٠ ١ طن، ويصل مداها إلى ٥٠٠ ميل بحري، وتمتاز بصلاحية لﻹيجار تمكنها من الملاحة في بحار مضطربة تصل إلى الحالة ٦.
    Il s'agit d'une société par actions, dotée d'un régime juridique spécifique, qui est l'agent financier de l'Etat qui lui confie le portefeuille d'actions d'apports émises par les entreprises publiques économiques en contrepartie de la libération du capital social. UN وهي عبارة عن شركات مساهمة تعمل وفقا لنظام قانوني خاص وتقوم بدور الوكيل المالي للدولة التي تعهد إليها بما تصدره المؤسسات الإقتصادية العامة من السندات واﻷسهم مقابل تحرير رأس مال الشركة.
    Il s'agit là de montants reçus des gouvernements ou d'autres tierces parties, grâce auxquels le FNUAP se procure des moyens contraceptifs et d'autres articles en leur nom. UN وهي عبارة عن مبالغ ترد من الحكومات ومن أطراف أخرى يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بواسطتها بشراء موانع الحمل وغيرها من البضائع بالنيابة عنها.
    Il s'agit d'une structure flexible, assez récente, qui élabore des prises de position et organise des actions pour sensibiliser l'opinion publique à l'égalité des chances dans les domaines politique, économique et social, et plus particulièrement dans celui du travail des femmes. UN وهي عبارة عن هيكل مرن حديث الوجود إلى حد ما يقوم بإعداد المواقف وتنظيم اﻷعمال من أجل توعية الرأي العام بالمساواة في الفرص في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وبوجه خاص في ميدان عمل النساء.
    175. Il s'agit d'un ensemble d'histoires ayant remporté le Prix Littéraire de Créativité. UN 175- وهي عبارة عن باقة من القصص الفائزة بجائزة الإبداع الأدبي.
    Il s'agit d'une instance cambodgienne nationale, fondée sur le système de droit civil français, comportant une juridiction spéciale et à laquelle participe l'ONU. UN وهي عبارة عن محكمة وطنية كمبودية، تستند إلى نظام القانون المدني الفرنسي، وتتمتع بولاية قضائية خاصة، وذلك بمشاركة الأمم المتحدة.
    Les salariés ont droit à bénéficier de mesures de protection du travail. Il s'agit de dispositions garantissant la sécurité et l'hygiène du travail, un horaire de travail spécial pour les femmes et les adolescents, un salaire minimum, un repos hebdomadaire, des congés payés et d'autres mesures spécifiques. UN ويحق للعاملين الاستفادة من تدابير حماية العمل، وهي عبارة عن أوضاع عمل آمنة وصحية، وجدول عمل خاص للمرأة والشباب، وحد أدنى للأجور، وراحة أسبوعية، وإجازات مدفوعة الأجر، فضلاً عن تدابير محددة أخرى.
    Il s'agit d'un processus dans lequel tous les droits sont réalisés progressivement, à mesure qu'une politique de développement est mise en œuvre et que les limitations de ressources entravant leur réalisation diminuent grâce à la croissance économique. UN وهي عبارة عن عملية تتعلق بالإعمال التدريجي لكافة الحقوق خطوة بخطوة وتنفيذ السياسات الرامية إلى إعمالها وتخفيف القيود المفروضة على مواردها من خلال النمو الاقتصادي.
    11. On trouve les objectifs de financement du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) approuvés par le Conseil d'administration dans le plan à moyen terme, qui est un plan quadriennal à horizon mobile, actualisé tous les deux ans, à l'exception du plan financier qui est actualisé tous les ans. UN ١١ - إن أهداف تمويل اليونيسيف التي أقرها المجلس التنفيذي مدرجة في الخطة المتوسطة اﻷجل، وهي عبارة عن خطة متجددة كل أربع سنوات، تُستكمل كل سنتين باستثناء الخطــة الماليـة التي تُستكمل سنويا.
    Il y a deux catégories de travailleurs migrants au Liban, ceux qui travaillent dans des foyers ou des organisations, et les < < artistes > > , terme qui renvoie aux femmes exerçant dans des bars et des boîtes de nuit. UN وأشير إلى وجود فئتين من العمال المهاجرين في لبنان: عمال المنزل أو المؤسسات و " الفنانات " ، وهي عبارة تشير إلى النساء العاملات في المرابع والنوادي الليلية.
    363. Le Comité note avec préoccupation que les immigrants provenant des pays de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) sont souvent appelés < < mandjacos > > , terme qui pourrait avoir des connotations négatives. UN 363- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن المهاجرين من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا غالباً ما يطلق عليهم اسم " ماند جاكو " وهي عبارة قد تكون لها دلالات سلبية.
    En outre, le Comité note avec inquiétude qu'une disposition de la loi permet de dissoudre les organisations si elles n'ont pas pour objectif < < l'intérêt public > > , terme qui est vague dans la loi de 2002 (art. 22). UN وبالإضافة إلى ذلك، تحيط اللجنة علماً مع القلق بالأحكام القانونية التي تجيز حلّ المنظمات التي لا تسعى جاهدة لخدمة " المصلحة العامة " ، وهي عبارة غامضة مدرجة في قانون عام 2002 (المادة 22).
    Cette expression témoigne d'un sens aigu de notre vocation, et nous n'avons de cesse de l'utiliser pour nous exhorter à l'action. UN وهي عبارة تخلق إحساساً صافياً برسالتنا ونستخدمها بشكل متكرر لحث أنفسنا على العمل.
    Elle devrait ainsi se borner à parler de " faits internationalement illicites " , expression non controversée. UN ويتعين على اللجنة بالتالي أن تقتصر على الحديث عن " اﻷفعال غير المشروعة دوليا " وهي عبارة لا يوجد خلاف حولها.
    Les Nations unies sont un organisme trop complexe pour cette tâche et le candidat qui vient naturellement à l’esprit, le G20, n’est pas représentatif. Il existe toutefois une alternative représentative – le Comité monétaire et financier international (CMFI), un groupe de ministres des Finances et de gouverneurs des banques centrales qui se réunit deux fois par an pour conseiller le Fonds monétaire international. News-Commentary إن الأمم المتحدة أضخم من أن تخدم هذا الغرض، والمرشح الأكثر وضوحاً للالتحاق بعضوية هذه الهيئة ـ أو مجموعة العشرين ـ ليس ممثلاً. ولكن هناك بديل يتمثل في اللجنة النقدية والمالية الدولية، وهي عبارة عن مجموعة من وزراء المالية ومحافظي البنوك المركزية تجتمع مرتين سنوياً لتقديم المشورة لصندوق النقد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more