"وهي مبادرة" - Translation from Arabic to French

    • initiative
        
    • lancée
        
    initiative coordonnée par le Bureau technique avec la Fondation Institutionnalité et Justice et les Bureaux provinciaux de promotion de la femme; UN وهي مبادرة يتم تنسيقها عن طريق الفريق الفني بالتعاون مع مؤسسة التثقيف المؤسسي والعدالة والمكاتب الإقليمية للمرأة.
    Cette puissante initiative tient compte des intérêts de tous les Israéliens. UN وهي مبادرة قوية تأخذ بالحسبان احتياجات جميع المواطنين الإسرائيليين.
    Je soulignerai, à cet égard, la Plénière nationale humanitaire, initiative de coordination dirigée par l'Agence présidentielle pour l'action sociale. UN وأود التأكيد في هذا المجال على المؤتمر الإنساني الوطني العام، وهي مبادرة تنسيق بقيادة الوكالة الرئاسية للعمل الاجتماعي.
    Cet outil, qui est une initiative des procédures spéciales, est une de leurs forces, de même que leur indépendance, qui leur permet d'avoir un impact plus grand sur les droits de l'enfant. UN وهذه الأداة، وهي مبادرة للإجراءات الخاصة، تمثل واحدة من جوانب القوة لهذه الجهات، مثلها مثل استقلاليتها، وهي أداة تسمح لتلك الجهات بأن يكون لها تأثير أكبر على حقوق الأطفال.
    À cet effet, le Ministère de la justice a déjà créé à Rumbek le Centre de ressource du droit coutumier, une initiative qu'il faut soutenir plus avant. UN وفي هذا السياق، أنشأت وزارة العدل مركز مصادر القانون العرفي، في مدينة رمبيك، وهي مبادرة ينبغي أن تجد المزيد من الدعم.
    Il s'agit là d'une initiative que quelques pays ont déjà proposée. UN وهي مبادرة قد اقترحتها من قبل بعض البلدان.
    Un exemple est la Gweru Women AIDS Prevention Association (Association de prévention du sida parmi les femmes de Gweru), initiative lancée dans la province de Midlands. UN ومن الأمثلة على ذلك جمعية الوقاية من الإيدز لنساء غويرو، وهي مبادرة أنشئت في مقاطعة ميدلاندز.
    C'est une initiative indispensable pour que ces organismes puissent pratiquer une gestion avisée. UN وهي مبادرة لا مناص منها إذا أريد لهذه المؤسسات أن تنتقل إلى الإدارة المستنيرة.
    L'Azerbaïdjan a été l'un des premiers pays à adhérer à l'Alliance des civilisations, une initiative de la Turquie et de l'Espagne. UN إن أذربيجان كانت من بين أوائل البلدان التي انضمت إلى تحالف الحضارات، وهي مبادرة أخذت زمامها تركيا وإسبانيا.
    Cette initiative volontaire multipartite est conçue pour aider les participants à promouvoir des politiques et programmes à l'appui du tourisme durable et collaborer sur des projets de terrain. UN وهي مبادرة طوعية يتعدد أصحاب المصلحة فيها وتهدف إلى مساعدة المشتركين فيها في التأثير على سياسات وبرامج السياحة المستدامة والتعاون في مشاريع على الأرض.
    C'est une initiative indispensable pour que ces organismes puissent pratiquer une gestion avisée. UN وهي مبادرة لا مناص منها إذا أريد لهذه المؤسسات أن تنتقل إلى الإدارة المستنيرة.
    Cette initiative a pour but de renforcer le partage de la charge et de mettre en œuvre des solutions durables pour les réfugiés par le biais d'accords spéciaux. UN وهي مبادرة تغطي جميع جوانب تعزيز تقاسم الأعباء وإيجاد حلول مستدامة للاجئين عن طريق الاتفاقات الخاصة.
    C'est une initiative louable qui arrive à point nommé. UN وهي مبادرة جديرة بالثناء وتجيء في الوقت المناسب.
    Nous sommes également membre fondateur du Partenariat international pour les microbicides, nouvelle initiative dans le domaine de la recherche qui devrait contribuer notablement aux efforts de prévention. UN ونحن أيضا من المؤسسين للشراكة الدولية لإبادة الميكروبات وهي مبادرة بحث جديدة تسهم في جهود الوقاية.
    Cette initiative a pour but de renforcer le partage de la charge et de mettre en œuvre des solutions durables pour les réfugiés par le biais d'accords spéciaux. UN وهي مبادرة تغطي جميع جوانب تعزيز تقاسم الأعباء وإيجاد حلول مستدامة للاجئين عن طريق الاتفاقات الخاصة.
    Il y a là une initiative courageuse qui, si elle est couronnée de succès, renforcera l'unité économique du pays et restaurera la confiance nationale et internationale dans la monnaie. UN وهي مبادرة شجاعة ستعزز، إذا نجحت، الوحدة الاقتصادية للبلد وتستعيد الثقة الوطنية والدولية في العملة.
    Il s'agit d'une initiative africaine qui témoigne de la volonté du continent de prendre en main son avenir. UN وهي مبادرة اضطلعت بها أفريقيا وتبرهن على استعداد القارة لتولي مقاليد مستقبلها.
    Grâce au Fonds d'éducation pour les réfugiés, initiative de mon prédécesseur, Mme Sadako Ogata, nous essayons de propager davantage l'éducation. UN ونحن نحاول التوسع في ذلك من خلال الصندوق الاستئماني لتعليم اللاجئين، وهي مبادرة لسلفي، السيدة ساداكو أوغاتا.
    Nos efforts ont bénéficié d'un nouvel élan avec le Mouvement mondial pour l'enfance, initiative du Fonds des Nations Unies pour l'enfance. UN وقد حصلت جهودنا على زخم جديد من الحركة العالمية من أجل الطفل، وهي مبادرة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    En collaboration avec la Croatie, l'Armée de Republika Srpska installera un pont flottant temporaire à Gradiska cet été, et j'ai appuyé cette initiative. UN وسوف ينشئ جيش جمهورية صربسكا بالتعاون مع كرواتيا جسرا عائما مؤقتا في غراديسكا هذا الصيف، وهي مبادرة حظيت بدعم مني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more