"وهي مستعدة" - Translation from Arabic to French

    • elle est prête à
        
    • elle est disposée à
        
    • et est prête à
        
    • il est prêt à
        
    • et est prêt à
        
    • il ne demande qu'à
        
    • est disposé à
        
    • se préparer à
        
    • et est disposée à
        
    • et sont disposés à
        
    • se dit prêt à
        
    • et sont prêts à
        
    • et se tient prêt
        
    • ils sont prêts à
        
    • elle était prête à
        
    elle est prête à approuver tout argument complet et équilibré qui répondrait aux préoccupations de l'ensemble des États membres. UN وهي مستعدة لمساندة أي حجة شاملة ومتوازنة تُقنع جميع الدول الأطراف وتستجيب لشواغلها.
    elle est disposée à renoncer à la totalité de ses créances commerciales à l’égard de ces pays et encourage tous les autres pays créanciers à rechercher des solutions pour leur donner une nouvelle impulsion au début du nouveau millénaire. UN وهي مستعدة للتخلي تماما عن القروض التجارية المستحقة لها من هذه البلدان وتحث جميع البلدان اﻷخرى على محاولة إيجاد حلول تتيح للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون انطلاقاً جديداً في بداية اﻷلفية الجديدة.
    Comme indiqué au paragraphe 6 du mémorandum, l'Administration juge les conditions générales satisfaisantes et est prête à les accepter. UN وكما جاء في الفقرة 5 من المذكرة، تشعر الإدارة بالارتياح إزاء الشروط الأساسية للعرض وهي مستعدة لقبولها.
    il est prêt à jouer un rôle constructif dans les efforts des organisations internationales, dans tous les cas où sa contribution peut être utile. UN وهي مستعدة أن تلعب دورا بناء في جهود المنظمات الدولية حيثما يمكن أن تقدم مساهمتها.
    Le Japon encourage la Commission de consolidation de la paix à accélérer les débats à cette fin et est prêt à participer à ces efforts. UN واليابان تشجِّع لجنة بناء السلام على تسريع المناقشة لبلوغ تلك الغاية. وهي مستعدة للمشاركة بفعالية في تلك الجهود.
    il ne demande qu'à continuer sur cette voie au cours de la période 2010-2011, conformément au mandat triennal que lui confie l'Assemblée générale. UN وهي مستعدة لمواصلة هذا العمل خلال فترة السنتين 2010-2011، وفقا للولاية التي تكلفها بها الجمعية العامة والتي تمتد لثلاث سنوات.
    Il est disposé à apporter sa contribution aux opérations internationales de déminage et de désactivation et à la formation de spécialistes. UN وهي مستعدة لتقديم المساعدة للجهود الدولية لإزالة الألغام وإبطال مفعول المتفجرات ولتدريب المتخصصين.
    Les Parties sont invitées à se préparer à achever, durant la session, l'élaboration du cadre de référence et de l'ordre du jour. UN والأطراف مدعوة إلى الحضور وهي مستعدة لاستكمال الاختصاصات وجدول الأعمال.
    Singapour demeure soucieuse de garantir la non-discrimination à l'égard des enfants et est disposée à envisager des stratégies à cette fin dans le cadre des efforts de planification nationale en faveur des enfants. UN وتبقى سنغافورة ملتزمة بضمان عدم التمييز ضد الأطفال وهي مستعدة للنظر في استراتيجيات لمعالجة مسألة عدم التمييز ضد الأطفال في إطار جهود التخطيط على الصعيد الوطني لصالح الطفل.
    elle est prête à investir dans ses enfants et souhaite protéger la Terre. UN وهي مستعدة للاستثمار في أبنائها وتوّاقة لحماية الأرض.
    elle est prête à apporter son concours technique et son savoir-faire partout où cela est nécessaire. UN وهي مستعدة للمساهمة في المساعدة التقنية والدراية حيثما طلب منها ذلك.
    Mais la Bolivie dit clairement que des négociations bilatérales avec le Chili sont possibles et qu'elle est disposée à les entamer. UN لكن بوليفيا تُعلن أن المفاوضات الثنائية مع شيلي ممكنة، وهي مستعدة للقيام بذلك.
    La Slovaquie participe actuellement à trois opérations de maintien de la paix et elle est disposée à fournir des contingents à d'autres missions. UN فسلوفاكيا تشارك في الوقت الحاضر في ثلاث عمليات لحفظ السلام وهي مستعدة لتقديم وحدات للبعثات اﻷخرى أيضا.
    La MINUK ne peut qu'encourager la coopération avec le Médiateur et est prête à prendre les mesures nécessaires à cette fin. UN ولا يمكن للبعثة إلا أن تشجع التعاون مع أمين المظالم وهي مستعدة لاتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
    La Géorgie appuie l'organisation pour l'interdiction des armes chimiques et est prête à contribuer activement aux efforts faits dans ce sens. UN وتدعم جورجيا منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وهي مستعدة للإسهام بنشاط في الجهود الرامية إلى الوفاء بالأهداف.
    Le Kirghizistan a signé la Convention sur l'interdiction des armes chimiques et il est prêt à s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de cette Convention. UN لقد وقعت قيرغيزستان على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية وهي مستعدة للوفاء بالتزاماتها بمقتضى تلك الاتفاقية.
    il est prêt à recevoir tous ceux qui fourniraient la preuve qu'ils sont effectivement originaires du Myanmar. UN وهي مستعدة لاستقبال كل من يقدم دليلا على انتمائه بالفعل إلى ميانمار.
    Pour sa part, le Bélarus a soumis trois rapports relatifs à son application de la résolution et est prêt à coopérer davantage avec le Comité contre le terrorisme. UN ولقد قدمت بيلاروس من جانبها ثلاثة تقارير عن تنفيذها للقرار وهي مستعدة للتعاون بشكل أكبر مع لجنة مكافحة الإرهاب.
    il ne demande qu'à continuer sur cette voie au cours de la période 2010-2011, conformément au mandat triennal que lui confie l'Assemblée générale. UN وهي مستعدة لمواصلة هذا العمل خلال فترة السنتين 2010-2011، وفقا للولاية التي تكلفها بها الجمعية العامة والتي تمتد لثلاث سنوات.
    Mon gouvernement est très reconnaissant au FNUAP de l'appui apporté à ces activités et il est disposé à renforcer cette coopération. UN وحكومتي ممتنة جدا للدعم الذي يوفره صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لهذه اﻷنشطة وهي مستعدة لتدعيم هذا التعاون.
    Les Parties sont invitées à se préparer à donner, durant la session, des indications supplémentaires au secrétariat au sujet de ce point de l'ordre du jour. UN والأطراف مدعوة إلى الحضور وهي مستعدة لاسداء مزيد من النصح إلى الأمانة بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    Elle continuera d'intensifier ses efforts dans ce sens et est disposée à prendre une part active à la coopération internationale en vue de l'élimination de la pauvreté extrême. UN ولسوف تواصل تكثيف جهودها، وهي مستعدة للقيام بدور فعال في التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر المدقع.
    Des contingents roumains ont participé à plusieurs opérations de maintien de la paix et d'appui à la paix prises sur l'initiative de l'ONU ou d'autres organisations et sont disposés à améliorer quantitativement et qualitativement leur contribution à ces opérations. UN وشاركت فرق من رومانيا في عمليات عديدة لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة وعمليات أخرى ولدعم السلم وعمليات شرطة وهي مستعدة أيضا لتحسين وتنويع إسهاماتها في تلك اﻷنشطة.
    Le Royaume-Uni a affiché ouvertement sa politique en matière de garanties négatives de sécurité ; il a signé et ratifié les traités de Tlatelolco, Rarotonga et Pelindaba et se dit prêt à intégrer son arsenal nucléaire dans des négociations multilatérales plus larges sur le désarmement. UN وأعلنت المملكة المتحدة صراحة سياستها المتعلقة بالضمانات الأمنية السلبية؛ ووقعت معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا وبيليندابا وصدّقت عليها؛ وهي مستعدة لإدراج ترسانتها النووية في إطار مفاوضات متعددة الأطراف أوسع نطاقا لنـزع السلاح.
    Les Pays-Bas veulent participer à la construction de cette maison et sont prêts à coopérer avec tous les États qui souhaitent la construire avec eux. UN وهولندا تريد المساعدة في بناء هذا البيت وهي مستعدة للعمل بشكل بناء مع كل الدول الراغبة في البناء معنا.
    L'Iran a recommencé à participer à des missions et se tient prêt à renforcer sa collaboration dans ce domaine. UN وأشار إلى أن إيران استأنفت مشاركتها في بعثات حفظ السلام وهي مستعدة لزيادة تعاونها في هذا الصدد.
    ils sont prêts à faciliter la constitution d'un gouvernement largement représentatif dans l'intérêt du peuple afghan tout entier. UN وهي مستعدة للمساهمة في عملية تشكيل حكومة واسعة التمثيل لمصلحة الشعب الأفغاني بأسره.
    elle était prête à harmoniser les clauses de sa déclaration avec les autres puissances nucléaires. UN وهي مستعدة أيضاً لتنسيق شروط إعلانها مع القوى النووية اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more