La Commission va maintenant se prononcer sur les projets de résolution figurant dans le groupe 5, à savoir le désarmement régional et la sécurité régionale. | UN | تشرع اللجنة الآن في البت في مشاريع القرارات الواردة في المجموعة 5، ألا وهي نزع السلاح والأمن الإقليميان. |
La République islamique d'Iran est absolument convaincue que le projet du Myanmar est une initiative des plus opportunes qui, de manière succincte, traite de la priorité numéro un de l'agenda pour le désarmement, à savoir le désarmement nucléaire. | UN | وفي رأي جمهورية إيران اﻹسلامية المدروس، أن مشروع قرار ميانمار هو مبادرة تأتي في أوانها لتعالج بإيجاز وإحكام مسألة ذات أولوية قصوى في جدول أعمال نزع السلاح، ألا وهي نزع السلاح النووي. |
Le cadre que nous utilisons pour nos rapports nationaux comprend des catégories communes dans lesquelles les renseignements pertinents sont consignés; il prend en compte les trois piliers du Traité sur la non-prolifération, à savoir le désarmement, la non-prolifération et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | ويصنِّف الإطار المنظم لتقديم تقاريرنا الوطنية المواضيع في فئات مشتركة تندرج ضمنها المعلومات ذات الصلة التي تشتمل عليها التقارير، ويتناول جميع المرتكزات الثلاثة لمعاهدة عدم الانتشار، وهي: نزع السلاح وعدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
À cet égard, le Mexique préconise l'universalité du Traité et une mise en œuvre équilibrée de ses trois piliers que sont le désarmement nucléaire, la non-prolifération et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو المكسيك إلى عالمية معاهدة عدم الانتشار وتروج لتنفيذ متوازن لأركانها الثلاثة وهي: نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار، واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Les progrès relatifs aux trois piliers du Traité que sont le désarmement nucléaire, la non-prolifération et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques ont été irréguliers. | UN | وقال إن التقدم المحرز في اتجاه تطبيق الركائز الثلاث للمعاهدة - وهي نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار النووي، والاستخدامات السلمية للطاقة النووية - غير متكافئ. |
Elle doit également continuer ses discussions substantielles sur les autres sujets prioritaires que sont le désarmement nucléaire, les garanties négatives de sécurité et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | كما ينبغي أن يواصل مناقشاته الجوهرية بشأن المواضيع الأخرى ذات الأولوية وهي نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Il est clairement établi que les trois piliers du TNP, à savoir le désarmement, la non-prolifération et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, se renforcent mutuellement. | UN | ومن المعروف جيدا أن الركائز الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار، وهي نزع السلاح وعدم الانتشار والاستخدامات السلمية للطاقة النووية، تعزز بعضها بعضاً. |
Nous espérons que les autres questions centrales, à savoir le désarmement nucléaire, les garanties de sécurité négatives et la prévention d'une course aux armements dans l'espace, qui sont toutes de même importance, seront traitées comme telles par la Conférence. | UN | ونأمل أن تُطرح بالتالي في مؤتمر نزع السلاح القضايا الأساسية الأخرى وهي نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية وحظر سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وهي كلها قضايا تحظى بنفس الأهمية. |
Sur la base de l'équilibre nécessaire entre les trois dimensions du Traité - à savoir le désarmement, la non-prolifération et l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques - , la dimension de désarmement est aujourd'hui plus importante que jamais. | UN | وقال إن زخم نزع السلاح في المعاهدة، الذي كان وما زال يقوم على توازن بين الأركان الثلاثة للمعاهدة ألا وهي نزع السلاح وعدم الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة الذرية، أمر مهم الآن، كما كان دائما. |
Sur la base de l'équilibre nécessaire entre les trois dimensions du Traité - à savoir le désarmement, la non-prolifération et l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques - , la dimension de désarmement est aujourd'hui plus importante que jamais. | UN | وقال إن زخم نزع السلاح في المعاهدة، الذي كان وما زال يقوم على توازن بين الأركان الثلاثة للمعاهدة ألا وهي نزع السلاح وعدم الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة الذرية، أمر مهم الآن، كما كان دائما. |
Malgré certaines difficultés, le Comité préparatoire s'est accordé sur la nécessité de promouvoir les trois piliers du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à savoir le désarmement nucléaire, la non-prolifération nucléaire et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | ورغم بعض الصعوبات، توصلت اللجنة التحضيرية إلى إقرار مشترك بضرورة تعزيز كل ركائر المعاهدة الثلاث، وهي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي والاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Nous soulignons que les autres questions centrales, à savoir le désarmement nucléaire, les garanties de sécurité négatives et la prévention d'une course aux armements dans l'espace, sont d'égale importance et doivent être traitées en conséquence. | UN | ونحن نؤكد أن القضايا الرئيسية الأخرى، وهي: نزع السلاح النووي، وضمانات الأمن السلبية، ومنع سباق التسلح في الفضاء، ليست أقل أهمية، وسوف يتم التصدي لها تبعاً لذلك. |
Dans le même temps, les États membres ont reconnu l'importance des autres questions centrales, à savoir le désarmement nucléaire, les garanties de sécurité négatives et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وفي الوقت نفسه، أقرت الدول الأعضاء بأهمية القضايا الأساسية الثلاث الأخرى، وهي نزع السلاح النووي، وضمانات الأمن السلبية، ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
C'est pour cette raison que la Conférence du désarmement n'a pas été en mesure d'entamer de véritables négociations sur la première exigence de sécurité du monde d'aujourd'hui, à savoir le désarmement nucléaire. | UN | وبالتالي، عجز مؤتمر نزع السلاح عن الشروع في إجراء مفاوضات ذات فائدة بشأن أكثر المتطلبات الأمنية إلحاحاً في عالمنا اليوم، وهي نزع السلاح النووي. |
Pour que la Conférence aboutisse, il est indispensable d'adopter une approche équilibrée visant à atteindre les objectifs fondamentaux du Traité que sont le désarmement, la non-prolifération et le droit à bénéficier des techniques nucléaires à des fins pacifiques. | UN | ويتوقف نجاح نتائج المؤتمر على اعتماد نهج متوازن يرمي إلى تحقيق ثلاثة أهداف من أهداف المعاهدة وهي نزع السلاح وعدم الانتشار والحق في استخدام التكنولوجيا النووية لأغراض سلمية. |
Pour que la Conférence aboutisse, il est indispensable d'adopter une approche équilibrée visant à atteindre les objectifs fondamentaux du Traité que sont le désarmement, la non-prolifération et le droit à bénéficier des techniques nucléaires à des fins pacifiques. | UN | ويتوقف نجاح نتائج المؤتمر على اعتماد نهج متوازن يرمي إلى تحقيق ثلاثة أهداف من أهداف المعاهدة وهي نزع السلاح وعدم الانتشار والحق في استخدام التكنولوجيا النووية لأغراض سلمية. |
Dans le même temps, cette décision ne devra diminuer en rien l'importance des trois autres questions centrales que sont le désarmement nucléaire, la prévention d'une course aux armements nucléaires et les garanties de sécurité négatives. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي ألاّ يقلص هذا القرار أهمية المسائل الثلاث الأساسية الأخرى وهي: نزع السلاح النووي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي والضمانات الأمنية السلبية. |
L'Égypte soutient pleinement l'adoption par consensus d'un programme de travail qui établirait des comités spéciaux comme organes subsidiaires de la Conférence chargés des négociations sur les quatre questions fondamentales que sont le désarmement nucléaire, les garanties négatives de sécurité, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et un traité d'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وتؤيِّد مصر تأييداً تاماً اعتماد برنامج عمل بتوافق الآراء يتضمَّن إنشاء لجان مخصصة الغرض كأجهزة تفاوض فرعية للمؤتمر فيما يخص المسائل الأساسية الأربع، وهي: نزع السلاح النووي، وضمانات الأمن السلبية، ومنع سباق تسلُّح في الفضاء الخارجي، وإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Nous formons le vœu que le processus d'examen du TNP actuellement en cours soit couronné en 2010 par des résultats tangibles et équilibrés entre les trois piliers de ce traité que sont le désarmement, la non-prolifération et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | إننا يحدونا الأمل في أن العملية الجارية للنظر في معاهدة عـدم انتشـار الأسلحـة النوويـة ستكلل في عام 2010 بنتائج محسوسة ومتوازنة بين أركان تلك المعاهدة الثلاث، ألا وهي نزع السلاح وعدم الانتشار والاستعمال السلمي للطاقة النووية. |
La réalisation de cet objectif reste subordonnée à la mise en œuvre effective de toutes les dispositions du Traité et à son universalisation en préservant l'équilibre entre ses trois piliers que sont le désarmement nucléaire, la non-prolifération et la coopération entre les États parties pour les utilisations pacifiques. | UN | ويتوقف تحقيق ذلك الهدف على التنفيذ الفعال لجميع أحكام معاهدة عدم الانتشار وإضفاء الطابع العالمي عليها بالمحافظة على التوازن فيما بين الركائز الثلاث، ألا وهي نزع السلاح النووي ومنع الانتشار والتعاون فيما بين الدول في مجال الاستخدامات السلمية. |
Les quatre questions principales sont le désarmement nucléaire, un traité visant les matières fissiles, les garanties de sécurité négatives et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | فالمواضيع الأربعة الرئيسية المدرجة وهي نزع السلاح النووي، ومعاهدة FMCT، وضمانات الأمن السلبية، والفضاء الخارجي على درجة واحدة من الأهمية. |
Les actions concrètes qui ont été arrêtées favoriseront des avancées au titre des trois piliers du Traité - le désarmement, la non-prolifération et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | ومن شأن الاتفاق حول الإجراءات الملموسة أن يعزز جميع الركائز الثلاث للمعاهدة، وهي نزع السلاح وعدم الانتشار والاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |