"وهي واردة" - Translation from Arabic to French

    • et sont consignées
        
    • qui figurent
        
    • ils figurent
        
    • qui sont reproduites
        
    • et figurent
        
    • elles figurent
        
    • et sont énoncées
        
    • ces rapports figurent
        
    Les positions des délégations concernant les recommandations de la Troisième Commission ont été exposées en Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN أما مواقف الوفود حيال توصية اللجنة الثالثة، فقد تم توضيحها في اللجنة وهي واردة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Les positions des délégations sur les recommandations de la Cinquième Commission ont été présentées en commission et sont consignées dans les comptes rendus officiels pertinents. UN ومواقف الوفود حول توصيات اللجنة تم الادلاء بها في اللجنة وهي واردة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Les positions des délégations au sujet des recommandations de la Cinquième Commission ont été clairement exposées au sein de la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN لقد تم توضيح مواقف الوفود إزاء توصيات اللجنة الخامسة في إطار اللجنة وهي واردة في المحاضر الرسمية المتصلة بالموضوع.
    À cet égard, cette réunion a été l'occasion d'attirer l'attention sur 10 domaines d'action particuliers qui figurent dans cette synthèse informative. UN وفي ذلك الخصوص وضعت في ذلك الاجتماع ١٠ نقاط محددة للعمل، وهي واردة في الملخص السابق اﻹشارة اليه.
    Afin d'expliquer leurs dépenses militaires, certains pays ont fourni des précisions et des renseignements complémentaires sur la planification de la défense qui figurent également dans le présent rapport. UN وقدم عدد من الدول إيضاحات ومعلومات إضافية تتعلق بالتخطيط الدفاعي شرحا لنفقاتها العسكرية. وهي واردة في هذا التقرير أيضا.
    ils figurent également au chapitre VI de la Loi type sur la passation des marchés. UN وهي واردة أيضا في الفصل السادس من القانون النموذجي للاشتراء.
    À la lumière des discussions, le Président a remanié neuf de ses conclusions préliminaires, qui sont reproduites dans la section B.3 du chapitre XI du rapport. UN وفي ضوء تلك المناقشة، أعاد الرئيس في وقت لاحق صياغة تسعة من استنتاجاته الأولية، وهي واردة في الفرع باء - 3 من الفصل الحادي عشر من التقرير.
    Les positions des délégations concernant la recommandation de la Cinquième Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN وقد أوضحت الوفود مواقفها إزاء توصيات اللجنة الخامسة في اللجنة، وهي واردة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Les positions des délégations concernant les recommandations de la Troisième Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN ومواقف الوفود من توصيات اللجنة الثالثة جرى توضيحها في اللجنة، وهي واردة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Les positions des délégations concernant les recommandations de la Sixième Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN وقد أوضحت الوفود مواقفها إزاء توصيات اللجنة السادسة أثناء عمل اللجنة وهي واردة في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    Les positions des délégations concernant les recommandations de la Cinquième Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN وقد جرى شرح مواقف الوفود إزاء توصيات اللجنة الخامسة في اللجنة وهي واردة في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    Les positions des délégations concernant les recommandations de la Sixième Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN وقد جرى شرح مواقف الوفود إزاء توصيات اللجنة السادسة في اللجنة، وهي واردة في المحاضـر الرسمية ذات الصلة.
    Les positions des délégations concernant les recommandations de la Première Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN لقد تم شرح مواقف الوفود إزاء توصيات اللجنة الأولى في اللجنة، وهي واردة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Comme le on sait, un groupe de délégations a présenté le projet de résolution A/C.1/49/ L.18 et un autre groupe a soumis des amendements à ce projet, qui figurent dans le document A/C.1/49/L.45. UN ولقد قدم عدد من الوفود مشروع القرار A/C.1/49/L.18، وقدمت مجموعة أخرى تعديلات عليه، وهي واردة في الوثيقة A/C.1/49/L.45.
    Soulignant les principales dispositions du projet de résolution, l'intervenante appelle l'attention sur les ajouts relatifs au Groupe de travail, suggérés par l'Afrique du sud, et qui figurent déjà aux paragraphes 9 et 13 du texte révisé. UN وأكدت على الأحكام الرئيسية لمشروع القرار فاسترعت الانتباه إلى الإضافات المتعلقة بالفريق العامل والتي اقترحتها جنوب أفريقيا وهي واردة بالفعل في الفقرتين 9 و 13 من النص المنقح.
    16. S'agissant des effets des conflits armés sur les traités, un sujet qui fait l'objet du chapitre V du rapport, la CDI a achevé en 2008 la première lecture de 18 projets d'articles et d'une annexe, ainsi que des commentaires détaillés, qui figurent aux paragraphes 65 et 66 du rapport. UN 16 - وفي ما يتعلق بموضوع آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، الذي يتناوله الفصل الخامس من التقرير، أشار إلى أن اللجنة أنهت في عام 2008 القراءة الأولى لمشاريع المواد البالغ عددها 18، مشفوعة بمرفق وبتعليقات مفصلة عليها، وهي واردة في الفقرتين 65 و 66 من التقرير.
    Selon qu'il convient, le présent rapport fait référence aux informations précédemment mentionnées en indiquant les rapports dans lesquels elles figurent ou en appelant l'attention sur les extraits tirés de ces rapports, qui figurent en annexe au présent rapport, conformément aux Directives formulées par le Comité. UN وحيثما يقتضي الأمر، يشير هذا التقرير إلى المعلومات السالفة الذكر بالإشارة إلى التقارير المحددة التي أحيلت فيها تلك المعلومات، فضلا عن الإشارة إلى مقتطفات منها، وهي واردة في تذييل هذا التقرير، وفقا لتوجيه اللجنة.
    ils figurent dans le deuxième volet du cadre stratégique - le plan-programme biennal - et sont également incorporés dans le budget-programme. UN ويمكن الاطلاع على هذه الأطر المنطقية في الجزء الثاني من وثيقة الإطار الاستراتيجي، أي الخطة البرنامجية لفترة السنتين، وهي واردة أيضا في الميزانية البرنامجية.
    1242. Le Gouvernement mexicain tient à dire qu'il partage certaines des vues des organisations de la société civile, tant celles qu'elles ont exprimées verbalement pendant les réunions que celles qu'elles ont remises par écrit et qui sont reproduites dans le présent rapport, et que ces vues ont toutes été prises en considération aux fins de l'élaboration du rapport. UN 1242- تود حكومة المكسيك أن تذكر أنها تشارك في الآراء التي أعربت عنها منظمات المجتمع المدني سواء شفوياً أثناء الاجتماعات أو المقدمة كتابة. وهي واردة في هذا التقرير، وقد أخذت تلك الملاحظات جميعاً في الاعتبار في إعداد التقرير. رابعاً- الخلاصة
    Les positions des délégations concernant les recommandations de la Cinquième Commission ont été clairement exposées à la Commission et figurent dans les comptes rendus officiels pertinents. UN إن مواقف الوفود المتعلقة بتوصيات اللجنة الخامسة جرى توضيحها في اللجنة وهي واردة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    elles figurent au chapitre XV de l'annexe II au rapport. UN وهي واردة في الفصل الخامس عشر من المرفق الثاني من التقرير.
    Les directives essentielles régissant la question spécifique de l'accès à la technique pour la mise en oeuvre de programmes d'énergie nucléaire à des fins pacifiques existent déjà et sont énoncées dans la résolution 32/50 de l'Assemblée générale qui déclare : UN وهناك بالفعل مبادئ توجيهية أساسية بشأن المسألة المحددة، مسألــة الحصول على التكنولوجيا ﻷغراض برامج الطاقــة النوويــة السلميــة وهي واردة في قرار الجمعية العامة ٣٢/٥٠ الذي ينص على ما يلي:
    ces rapports figurent dans les comptes rendus des séances plénières de la Conférence (CD/PV.798, CD/PV.803 et CD/PV.806). UN وهي واردة في محاضر المؤتمر )CD/PV.798؛ CD/PV.803، وCD/PV.806(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more