"وواحد من" - Translation from Arabic to French

    • et un
        
    • l'un des
        
    • une de
        
    • l'une des
        
    • un parmi les
        
    • un membre est un État d'
        
    • un du
        
    • et l'un de
        
    • et une
        
    En d'autres termes, à peu près un habitant de la planète sur trois était un enfant et un sur 16 une personne âgée. UN وبعبارة أخرى، سيكون شخص واحد من كل ٣ أشخاص على اﻷرض طفلا وواحد من كل ١٦ شخصا متقدما في السن.
    En d'autres termes, à peu près un habitant de la planète sur trois était un enfant et un sur 16 une personne âgée. UN وبعبارة أخرى، سيكون شخص واحد من كل ٣ أشخاص على اﻷرض طفلا وواحد من كل ١٦ شخصا متقدما في السن.
    C'est un scandale pour l'humanité et l'un des plus importants problèmes auxquels le monde soit confronté aujourd'hui. UN فهذه فضيحة للبشرية وواحد من التحديات الهائلة التي تواجه عالمنا اليوم.
    Le Conseil exécutif aura deux coprésidents, originaires, l'un, des pays bénéficiaires, l'autre, des pays donateurs. UN 12 - يكون للمجلس التنفيذي رئيسان مشاركان، واحد من البلدان المتلقية وواحد من البلدان المانحة.
    Les fédérations de femmes ont pour principal objectif de représenter les femmes et de protéger leurs droits; c'est également l'une de leurs fonctions essentielles. UN والتكلم لصالح حقوق المرأة والمحافظة على تلك الحقوق هو هدف الاتحادات النسائية وواحد من مهامها الأساسية.
    Du fait de la guerre, le Soudan est le pays qui, dans le monde, a la plus importante population de personnes déplacées dans leur propre pays et l'une des plus fortes populations de réfugiés. UN ونتيجة للحرب، يوجد في السودان أكبر عدد من المشردين داخلياً في العالم وواحد من أكبر أعداد اللاجئين في العالم.
    Deux vice-présidents seront élus parmi les représentants des pays des listes A et C combinées, deux parmi les représentants des pays de la liste B et un parmi les représentants des pays de la liste D. UN وسينتخب اثنان من نواب الرئيس من القائمتين ألف وجيم مجتمعتين، واثنان من القائمة باء، وواحد من القائمة دال.
    Sur les cinq membres non permanents qui continueront de siéger au Conseil en 2000, deux membres sont originaires d'Afrique et d'Asie, un membre est un État d'Amérique latine et des Caraïbes et deux membres appartiennent au Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. UN ومن اﻷعضاء الخمسة غير الدائمين الذين سيبقون في منصبهم عام ٢٠٠٠، اثنان من أفريقيا وآسيا، وواحد من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، واثنان من دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    un du Bureau de la coordination de la sécurité sur le terrain, sous-groupe de l'analyse de l'information sur la sécurité, Kirkouk UN وواحد من مكتب تنسيق الأمن الميداني، الوحدة الفرعية لتحليل المعلومات الأمنية، كركوك
    C'est pour cela que je veux utiliser un des tiens et un des miens. Open Subtitles مما يجعلني أريد أن استخدم واحد من أجنتك وواحد من أجنتي
    Clean Start sera mis en œuvre au cours d'une phase pilote dans un pays d'Asie et un pays d'Afrique parmi les moins avancés en 2012. UN وسوف تجرّب بداية تشغيل الطاقة النظيفة في بلد واحد من أقل البلدان نمواًّ في آسيا وواحد من أقل البلدان نمواًّ في أفريقيا في سنة 2012.
    Au cours de cette attaque, trois hommes - deux Four et un Zaghawa - ont été tués et plus d'une centaine d'autres blessés. UN وقُتل، نتيجة الهجوم ثلاثة نازحين، اثنان منهم من قبيلة الفُور وواحد من الزغاوة، وأصيب أكثر من مائة آخرين بجروح.
    Un candidat seulement sur 60 et un docteur seulement sur 37 ont ultérieurement un emploi dans le secteur des sciences. UN وعقب ذلك، يعمل واحد فقط من أصل 6 مرشحين وواحد من أصل 37 من حاملي شهادات الدكتوراه في مجال العلوم.
    Ses sujets ont été les trois membres de l'équipage de la mission " Expedition 2 " sur la SST et un des membres de la mission " Expedition 3 " . UN وكان مواضيعها هم الأفراد الثلاثة للبعثة الثانية لمحطة الفضاء الدولية وواحد من طاقم البعثة الثالثة.
    Le Conseil exécutif aura deux coprésidents, originaires, l'un, des pays bénéficiaires, l'autre, des pays donateurs. UN 12 - يكون للمجلس التنفيذي رئيسان مشاركان، واحد من البلدان المتلقية وواحد من البلدان المانحة.
    Le Conseil exécutif aura deux coprésidents, originaires, l'un, des pays bénéficiaires, l'autre, des pays donateurs. UN 12 - يكون للمجلس التنفيذي رئيسان مشاركان، واحد من البلدان المتلقية وواحد من البلدان المانحة.
    Alphabétiser les centaines de millions d'analphabètes est une obligation morale et l'un des enjeux majeurs de notre époque. UN واعتبرت أن تعليم مئات ملايين الأميين القراءة والكتابة هو التزام أخلاقي وواحد من أكبر التحديات في عصرنا.
    Elle a arrêté trois personnes originaires de Vitez, une de Sarajevo et une de Šibenik, et la police internationale a lancé un mandat de recherche concernant deux personnes de Sarajevo, dont l'une est albanaise. UN وبهذه المناسبة، ألقت الشرطة القبض على ثلاثة أشخاص من فيتيز، وواحد من سراييفو وآخر من شيبينيك. بينما أصدرت الشرطة الدولية أمرين بإلقاء القبض على شخصين من سراييفو، أحدهما ألباني.
    l'une des principales activités conduites dans le cadre du projet consiste à impartir à des jeunes sortant de l'école une formation professionnelle pour des emplois identifiés sur le marché du travail. UN وواحد من الأنشطة الرئيسية لهذا المشروع هو تزويد تاركي المدارس بالتدريب المهني بخصوص فرص عمل محددة في سوق العمل.
    En outre, il faudrait élire quatre membres non permanents selon le modèle suivant : un parmi les États d'Afrique, un parmi les États de l'Asie, un parmi les États de l'Amérique latine et des Caraïbes et un parmi les États d'Europe orientale. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي انتخاب أربعة أعضاء غير دائمين جدد كما يلي: واحد من أفريقيا، وواحد من آسيا، وواحد من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وواحد من بين دول أوروبا الشرقية.
    Sur les cinq membres non permanents qui continueront de siéger au Conseil en 1998, deux membres sont originaires d'Afrique et d'Asie, un membre est un État d'Amérique latine et des Caraïbes et deux membres appartiennent au Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. UN ومن بين اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن الذين ستستمر عضويتهم في عام ١٩٩٨، عضوان من أفريقيا وآسيا، وواحد من أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وعضوان من أوروبا الغربية ودول أخرى.
    un du Bureau de la coordination de la sécurité sur le terrain, Koweït UN وواحد من مكتب تنسيق الأمن الميداني، الكويت
    Sa mère et l'un de ses deux frères ont été autorisés à lui rendre visite une seule fois. UN وسُمح لأمه وواحد من شقيقيه بزيارته مرة واحدة.
    La Directrice a répondu que la matérialisation des résultats de la recherche en politiques était un volet très important du travail du Centre et une priorité. UN وأجابت المديرة أن ترجمة نتائج البحوث إلى سياسات يمثل جانبا جد هام من أعمال المركز وواحد من أولوياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more