"وواصلت العملية المختلطة" - Translation from Arabic to French

    • la MINUAD a continué
        
    • la MINUAD a poursuivi
        
    • Opération a continué d
        
    • l'Opération
        
    • elle a continué
        
    • MINUAD a continué de
        
    la MINUAD a continué de demander aux autorités gouvernementales de ne pas entraver ses déplacements au Darfour. UN وواصلت العملية المختلطة الطلب إلى السلطات الحكومية أن تسمح لها بحرية التنقل دون عوائق في جميع أنحاء دارفور.
    la MINUAD a continué d'aider l'équipe de pays à rechercher des solutions durables pour les personnes déplacées du Darfour. UN وواصلت العملية المختلطة دعم الفريق القطري في إيجاد حلول دائمة لمشكلة المشردين داخليا في دارفور.
    la MINUAD a continué de travailler en collaboration avec elle et d'appuyer ses activités, y compris ses déplacements dans diverses localités. UN وواصلت العملية المختلطة العمل مع المفوضية ودعم ما تقوم به من أنشطة، بما في ذلك التنقلات الداخلية إلى بلدات دارفور
    la MINUAD a poursuivi sa collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies et apporté le soutien et l'aide nécessaires à l'établissement du Cadre stratégique intégré à l'appui de la mise en œuvre du Document de Doha. UN وواصلت العملية المختلطة التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري في تقديم الدعم والمساعدة اللازمين للإطار الاستراتيجي المتكامل لدارفور وذلك من خلال وثيقة الدوحة للسلام.
    L'Opération a continué d'améliorer son programme de gestion des eaux usées. UN 31 - وواصلت العملية المختلطة تحسين برنامجها لإدارة مياه الصرف.
    la MINUAD a continué à exhorter les autorités à identifier les auteurs de ces attaques et à les traduire en justice. UN وواصلت العملية المختلطة حث السلطات على تحديد هويات مرتكبي هذه الهجمات ومحاسبتهم.
    la MINUAD a continué d'exhorter les parties à chercher comment sortir de cette impasse. UN وواصلت العملية المختلطة حثّ الأطراف على الخروج من هذا المأزق.
    la MINUAD a continué d'exhorter les autorités à approuver rapidement toutes les demandes de visa. UN وواصلت العملية المختلطة حث السلطات على الموافقة بصورة سريعة على جميع طلبات التأشيرات.
    la MINUAD a continué d'exhorter le Gouvernement à lui délivrer cette licence, qui lui permettrait de diffuser plus souvent et au moyen de sa propre station de radio. UN وواصلت العملية المختلطة حث الحكومة على إصدار هذا الترخيص الذي سيمكن العملية المختلطة من البث على نحو أكثر تواترا وعبر محطة إذاعة خاصة بها.
    la MINUAD a continué d'exhorter les autorités à approuver rapidement toutes les demandes de visa. UN وواصلت العملية المختلطة حث السلطات على الإسراع بالموافقة على جميع طلبات التأشيرة.
    la MINUAD a continué à engager les parties à vérifier les détails de l'accord. UN وواصلت العملية المختلطة العمل مع الأطراف للتأكد من تفاصيل الاتفاق.
    la MINUAD a continué d'agir pour réduire la menace que représentent les munitions non explosées au Darfour. UN 65 - وواصلت العملية المختلطة الحدّ من خطر الذخائر غير المنفجرة في دارفور.
    la MINUAD a continué d'aider les autorités et la société civile à renforcer leurs capacités à protéger les droits de l'homme, défendre l'état de droit et gouverner efficacement. UN وواصلت العملية المختلطة العمل مع السلطات وهيئات المجتمع المدني من أجل تعزيز قدراتها على حماية حقوق الإنسان وتوطيد سيادة القانون وممارسة الحكم على نحو فعال.
    la MINUAD a continué de mener des initiatives destinées à aider les autorités gouvernementales et les groupes non gouvernementaux à être mieux à même de protéger et de promouvoir les droits de l'homme, et de faire respecter l'état de droit. UN وواصلت العملية المختلطة الاضطلاع بمبادرات لتعزيز قدرة السلطات الحكومية والجماعات غير الحكومية على حماية وتعزيز حقوق الإنسان وإعلاء سيادة القانون.
    la MINUAD a continué de s'employer à réduire la menace que représentaient les munitions non explosées au Darfour. UN 61 - وواصلت العملية المختلطة الحدّ من خطر الذخائر غير المنفجرة في دارفور.
    la MINUAD a continué d'agir pour renforcer la protection des droits des femmes. UN 54 - وواصلت العملية المختلطة بذل جهود لزيادة حماية حقوق المرأة.
    la MINUAD a continué de demander aux autorités d'approuver toutes les demandes de visa rapidement, notamment celles des Volontaires des Nations Unies qui disposent de compétences techniques difficiles à trouver sur le marché du travail local. UN وواصلت العملية المختلطة حث السلطات على الموافقة على جميع طلبات التأشيرة، بما فيها الطلبات الخاصة بمتطوعي الأمم المتحدة من ذوي الخبرات المتخصصة التي يتعذر توافرها في سوق العمل المحلية.
    la MINUAD a poursuivi un certain nombre d'activités de formation, notamment des ateliers, organisées dans les camps de déplacés pour sensibiliser ces derniers à la violence sexuelle et sexiste. UN وواصلت العملية المختلطة توفير عدد من أنشطة التدريب وحلقات العمل في مخيمات النازحين من أجل التوعية بالعنف الجنسي والجنساني.
    la MINUAD a poursuivi ses efforts visant à réduire la menace posée par les engins non explosés sur l'ensemble du territoire du Darfour. UN 61 - وواصلت العملية المختلطة جهودها للحد من الخطر الذي تشكله الذخائر غير المنفجرة في جميع أنحاء دارفور.
    L'Opération a continué d'améliorer son programme de gestion des eaux usées. UN 27 - وواصلت العملية المختلطة تحسين برنامجها لإدارة مياه الصرف الصحي.
    elle a continué d'apporter un appui administratif et logistique au Groupe d'experts sur le Soudan. F. Cadre de budgétisation axée sur les résultats UN 40 - وواصلت العملية المختلطة دعم تنفيذ ولاية فريق الخبراء المعني بالسودان بتوفير الدعم الإداري واللوجستي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more