la MINUAD a continué de demander aux autorités gouvernementales de ne pas entraver ses déplacements au Darfour. | UN | وواصلت العملية المختلطة الطلب إلى السلطات الحكومية أن تسمح لها بحرية التنقل دون عوائق في جميع أنحاء دارفور. |
la MINUAD a continué d'aider l'équipe de pays à rechercher des solutions durables pour les personnes déplacées du Darfour. | UN | وواصلت العملية المختلطة دعم الفريق القطري في إيجاد حلول دائمة لمشكلة المشردين داخليا في دارفور. |
la MINUAD a continué de travailler en collaboration avec elle et d'appuyer ses activités, y compris ses déplacements dans diverses localités. | UN | وواصلت العملية المختلطة العمل مع المفوضية ودعم ما تقوم به من أنشطة، بما في ذلك التنقلات الداخلية إلى بلدات دارفور |
la MINUAD a poursuivi sa collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies et apporté le soutien et l'aide nécessaires à l'établissement du Cadre stratégique intégré à l'appui de la mise en œuvre du Document de Doha. | UN | وواصلت العملية المختلطة التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري في تقديم الدعم والمساعدة اللازمين للإطار الاستراتيجي المتكامل لدارفور وذلك من خلال وثيقة الدوحة للسلام. |
L'Opération a continué d'améliorer son programme de gestion des eaux usées. | UN | 31 - وواصلت العملية المختلطة تحسين برنامجها لإدارة مياه الصرف. |
la MINUAD a continué à exhorter les autorités à identifier les auteurs de ces attaques et à les traduire en justice. | UN | وواصلت العملية المختلطة حث السلطات على تحديد هويات مرتكبي هذه الهجمات ومحاسبتهم. |
la MINUAD a continué d'exhorter les parties à chercher comment sortir de cette impasse. | UN | وواصلت العملية المختلطة حثّ الأطراف على الخروج من هذا المأزق. |
la MINUAD a continué d'exhorter les autorités à approuver rapidement toutes les demandes de visa. | UN | وواصلت العملية المختلطة حث السلطات على الموافقة بصورة سريعة على جميع طلبات التأشيرات. |
la MINUAD a continué d'exhorter le Gouvernement à lui délivrer cette licence, qui lui permettrait de diffuser plus souvent et au moyen de sa propre station de radio. | UN | وواصلت العملية المختلطة حث الحكومة على إصدار هذا الترخيص الذي سيمكن العملية المختلطة من البث على نحو أكثر تواترا وعبر محطة إذاعة خاصة بها. |
la MINUAD a continué d'exhorter les autorités à approuver rapidement toutes les demandes de visa. | UN | وواصلت العملية المختلطة حث السلطات على الإسراع بالموافقة على جميع طلبات التأشيرة. |
la MINUAD a continué à engager les parties à vérifier les détails de l'accord. | UN | وواصلت العملية المختلطة العمل مع الأطراف للتأكد من تفاصيل الاتفاق. |
la MINUAD a continué d'agir pour réduire la menace que représentent les munitions non explosées au Darfour. | UN | 65 - وواصلت العملية المختلطة الحدّ من خطر الذخائر غير المنفجرة في دارفور. |
la MINUAD a continué d'aider les autorités et la société civile à renforcer leurs capacités à protéger les droits de l'homme, défendre l'état de droit et gouverner efficacement. | UN | وواصلت العملية المختلطة العمل مع السلطات وهيئات المجتمع المدني من أجل تعزيز قدراتها على حماية حقوق الإنسان وتوطيد سيادة القانون وممارسة الحكم على نحو فعال. |
la MINUAD a continué de mener des initiatives destinées à aider les autorités gouvernementales et les groupes non gouvernementaux à être mieux à même de protéger et de promouvoir les droits de l'homme, et de faire respecter l'état de droit. | UN | وواصلت العملية المختلطة الاضطلاع بمبادرات لتعزيز قدرة السلطات الحكومية والجماعات غير الحكومية على حماية وتعزيز حقوق الإنسان وإعلاء سيادة القانون. |
la MINUAD a continué de s'employer à réduire la menace que représentaient les munitions non explosées au Darfour. | UN | 61 - وواصلت العملية المختلطة الحدّ من خطر الذخائر غير المنفجرة في دارفور. |
la MINUAD a continué d'agir pour renforcer la protection des droits des femmes. | UN | 54 - وواصلت العملية المختلطة بذل جهود لزيادة حماية حقوق المرأة. |
la MINUAD a continué de demander aux autorités d'approuver toutes les demandes de visa rapidement, notamment celles des Volontaires des Nations Unies qui disposent de compétences techniques difficiles à trouver sur le marché du travail local. | UN | وواصلت العملية المختلطة حث السلطات على الموافقة على جميع طلبات التأشيرة، بما فيها الطلبات الخاصة بمتطوعي الأمم المتحدة من ذوي الخبرات المتخصصة التي يتعذر توافرها في سوق العمل المحلية. |
la MINUAD a poursuivi un certain nombre d'activités de formation, notamment des ateliers, organisées dans les camps de déplacés pour sensibiliser ces derniers à la violence sexuelle et sexiste. | UN | وواصلت العملية المختلطة توفير عدد من أنشطة التدريب وحلقات العمل في مخيمات النازحين من أجل التوعية بالعنف الجنسي والجنساني. |
la MINUAD a poursuivi ses efforts visant à réduire la menace posée par les engins non explosés sur l'ensemble du territoire du Darfour. | UN | 61 - وواصلت العملية المختلطة جهودها للحد من الخطر الذي تشكله الذخائر غير المنفجرة في جميع أنحاء دارفور. |
L'Opération a continué d'améliorer son programme de gestion des eaux usées. | UN | 27 - وواصلت العملية المختلطة تحسين برنامجها لإدارة مياه الصرف الصحي. |
elle a continué d'apporter un appui administratif et logistique au Groupe d'experts sur le Soudan. F. Cadre de budgétisation axée sur les résultats | UN | 40 - وواصلت العملية المختلطة دعم تنفيذ ولاية فريق الخبراء المعني بالسودان بتوفير الدعم الإداري واللوجستي. |