"وواضحة" - Translation from Arabic to French

    • et claires
        
    • et transparentes
        
    • et clair
        
    • et claire
        
    • et clairs
        
    • claires et
        
    • claire et
        
    • et visible
        
    • clairs et
        
    • clair et
        
    • et visibles
        
    • et clairement
        
    • et transparente
        
    • et précis
        
    • et explicite
        
    En tant que puissance occupante, des obligations spécifiques et claires incombent à Israël au titre de ses obligations de droit international. UN ويقع على عاتق إسرائيل، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، التزامات محددة وواضحة في إطار التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Ceci résulte en partie des préoccupations exprimées par les États Membres au sujet de la nécessité de procédures équitables et transparentes. UN ونتج ذلك جزئيا عن الشواغل التي أعرب عنها فرادى الدول الأعضاء بشأن الحاجة إلى إجراءات عادلة وواضحة.
    Notre message collectif est fort et clair. Nous ne voulons plus d'armes nucléaires. UN فرسالتنا الجماعية مدوية وواضحة ومفادها لا أسلحة نووية بعد الآن، ووقتنا ينفد.
    Il semble donc nécessaire de trouver une expression à la fois neutre et claire. UN لذلك يبدو من الضروري إيجاد صيغة محايدة وواضحة على حد سواء.
    Toutefois, il devrait s'efforcer davantage de donner des conseils uniformes et clairs sur la mise en œuvre des Principes directeurs. UN إلا أنه لا يزال يلزم بذل جهود معزَّزة من أجل تقديم إرشادات موحَّدة وواضحة بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Il est urgent de définir des politiques démographiques claires et efficaces. UN وهناك حاجة ملحة الى وضع سياسات سكان فعالة وواضحة.
    Et la circulation devrait être claire et fluide, avec 15 nouvelles voies ouvertes sur l'autoroute pour New New Jersey. Open Subtitles والقيادة ستكون سهلة وواضحة مع 15 ممر إضافي فتحوا في الطريق السريع لمدينة نيوجيرسي الجديدة
    À cet égard, la Commission s'est félicitée de l'initiative que vous avez immédiatement prise en vue de soutenir le processus de paix de façon concrète et visible. UN وعلى هذا الصعيد، أثنت اللجنة على العمل الفوري الذي قمتم به لدعم عملية السلام بصورة ملموسة وواضحة.
    Que les décisions soient ou non en bonne et due forme, elles devraient être simples, centrées sur une question précise et claires. UN وفي كلتا الحالتين، ينبغي للنتائج أن تكون بسيطة ومركزة وواضحة.
    Ces mesures accroissent l'efficacité des sanctions ciblées en établissant des procédures justes et claires. UN ومن شأن تلك التدابير أن تجعل الجزاءات المستهدفة أكثر فعالية من خلال توفير إجراءات عادلة وواضحة.
    Il s'est en outre prononcé en faveur de dispositions fermes, concrètes et claires dans le chapitre relatif aux incriminations afin d'assurer l'efficacité de la future convention. UN وبالاضافة إلى ذلك، دعا إلى صوغ أحكام قوية وعملية وواضحة في الفصل المتعلق بالتجريم بغية كفالة فعالية الاتفاقية المقبلة.
    Recommander l'introduction de procédures équitables et transparentes s'inscrit dans l'effort plus large visant à établir un équilibre approprié entre les droits et la sécurité. UN والتوصية بالعمل بإجراءات عادلة وواضحة جزء من الجهد الأوسع المبذول لإيجاد توازن مناسب بين الحقوق والأمن.
    L'établissement de procédures équitables et transparentes exige une procédure équitable et la présence d'un recours effectif. UN إن وضع إجراءات عادلة وواضحة يتطلب عدالة في الإجراءات ووجود انتصاف فعال.
    Le Conseil de sécurité devrait envoyer un message fort et clair aux extrémistes en renforçant le Gouvernement de façon concrète. UN ينبغي أن يبعث مجلس الأمن برسالة قوية وواضحة إلى المتطرفين من خلال تعزيز الحكومة بطريقة عملية.
    L'évaluation contribuerait à trouver une stratégie internationale concertée et claire. UN وسيساهم هذا التقييم في ضمان إيجاد سياسة دولية استراتيجية منسقة وواضحة.
    Sa délégation espère que les documents vont aider la Conférence à transmettre des messages fermes et clairs qui vont permettre de consolider davantage le régime du TNP. UN ويعرب وفده عن الأمل في أن ورقات العمل سوف تساعد المؤتمر على إصدار رسائل قوية وواضحة تمكن زيادة تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Nous demeurons fermement convaincus que des mesures claires et concrètes doivent être prises pour atteindre cet objectif. UN وما زلنا على اقتناع جازم بضرورة اتخاذ إجراءات ملموسة وواضحة من أجل بلوغ ذلك الهدف.
    Indicateur : pourcentage des Parties qui soumettent des notifications au titre de l'article 6 ou répondent rapidement aux notifications de manière claire et concise. UN المؤشر: نسبة الأطراف التي قدمت إخطارات بموجب المادة 6 أو استجابت للإخطارات على نحو سريع وبطريقة مختصرة وواضحة.
    Nous sommes déterminés à utiliser nos ressources modestes, en termes absolus, pour apporter une contribution concrète et visible au développement durable. UN ونحن ملتزمون التزاماً تاماً باستخدام موارد متواضعة لتقديم مساهمة ملموسة وواضحة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Les termes utilisés par la Cour sont précis, clairs et irréfutables. UN إن كلمات المحكمة محددة وواضحة ولا تقبل الخلاف.
    La communauté internationale doit envoyer aux deux parties un message consistant, clair et cohérent sur une solution politique. UN من المهم أن يُبلغ المجتمع الدولي كلا الطرفين رسالة متسقة وواضحة ومتماسكة عن الحل السياسي.
    Les réalités contrastantes de notre monde sont très réelles et visibles. UN الحقائق المتناقضة في عالمنا حقيقية وواضحة تماما.
    La relation entre le désarmement et le développement et entre la violence armée et le développement est parfaitement établie et clairement perçue dans notre région. UN والصلات بين نزع السلاح والتنمية، وبين العنف المسلح والتنمية ثابتة وواضحة للعيان في منطقتنا.
    Cette démocratie exige une véritable participation, pluraliste et transparente. UN وهذه الديمقراطية تتطلب مشاركة حقيقية، تعددية وواضحة.
    :: Établir des mécanismes transparents et précis de mise en commun des bénéfices pour faire en sorte que les populations profitent des bénéfices tirés de l'exploitation forestière et améliorent leurs moyens de subsistance; UN :: وضع آليات شفافة وواضحة لتقاسم المنافع من أجل ضمان استفادة المجتمعات المحلية من هذه المنافع في تحسين سبل عيشهم
    Il s'agit d'une prémisse fondamentale et explicite de la législation suédoise qui découle de la Constitution. UN وهذه مسلمة أساسية وواضحة في التشريع السويدي نابعة من الدستور السويدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more