"وواضعي السياسات" - Translation from Arabic to French

    • et les décideurs
        
    • et des décideurs
        
    • et décideurs
        
    • et de décideurs
        
    • et aux décideurs
        
    • et les responsables politiques
        
    • et des responsables politiques
        
    • décideurs et les
        
    • et de responsables politiques
        
    • décideurs politiques
        
    Multilatéralisme : le dialogue entre les chercheurs et les décideurs UN تعددية اﻷطراف: الحوار بين الدارسين وواضعي السياسات
    Ce champ de travail nécessitera une consultation avec les utilisateurs et les décideurs afin de s'assurer de la pertinence des données en ce qui les concerne. UN إذ سيستلزم هذا المسار إجراء مشاورات مع المستعملين وواضعي السياسات من أجل كفالة صلة البيانات باهتماماتهم.
    Éducation du public, des experts et des décideurs; UN تثقيف المجتمع، والخبراء، وواضعي السياسات بشأن المساواة بين الجنسين؛
    Elle vise à tirer parti du pouvoir que ces trois institutions panafricaines ont d'organiser des rencontres entre dirigeants et décideurs africains et à mettre à profit la possibilité qu'elles ont de saisir ces dirigeants et décideurs. UN ويهدف التحالف إلى استغلال القدرة التنظيمية للمؤسسات الأفريقية الثلاث، وصلتها بالزعماء وواضعي السياسات الأفريقيين.
    HRI travaille en relation avec plusieurs milliers de défenseurs des droits de l'homme, d'universitaires et de décideurs sur tous les continents. UN والشبكة الدولية لحقوق اﻹنسان متصلة بعدة آلاف من المدافعين عن حقوق اﻹنسان والطلاب وواضعي السياسات في جميع القارات.
    Il est également proposé que les partenaires de Jomtien organisent des réunions régionales ou sous-régionales pour permettre aux éducateurs et aux décideurs de différents pays de comparer leurs résultats et d'identifier les stratégies et les approches qui ont réussi et celles qui ont échoué. UN كما يقترح أن ينظم الشركاء في مؤتمر جومتيان اجتماعات إقليمية أو دون إقليمية لتمكين المربين وواضعي السياسات من مختلف البلدان من مقارنة النتائج وتحديد الاستراتيجيات والنهج الصالحة للعمل وكذلك الاستراتيجيات والنهج التي لم تكن صالحة للعمل.
    La classe politique et les décideurs auront ainsi beaucoup plus de mal à ignorer la question. UN وبذا، سيصبح من الأصعب على السياسيين وواضعي السياسات تجاهله.
    Toutefois, davantage devait être fait pour sensibiliser l'opinion publique et les décideurs. UN بيد أنه ينبغي القيام بعمل أكبر من أجل توعية عامة الجمهور وواضعي السياسات بأهمية وجود نظام منافسة سليم.
    :: Promouvoir la communication entre le grand public, les scientifiques, les enseignants et les décideurs UN :: تشجيع التواصل بين عموم الناس والعلماء والمربين وواضعي السياسات
    Les parties prenantes et les décideurs doivent donc disposer d'un ensemble de solutions envisageables pour restaurer les terres dégradées. UN ولذا، ينبغي تقديم مجموعة من الخيارات المتاحة لاستصلاح الأراضي المتدهورة إلى أصحاب المصلحة وواضعي السياسات.
    Les initiatives des Pays-Bas dans ce domaine consistent notamment à promouvoir le dialogue entre les experts internationaux et les décideurs. UN وتشمل المبادرات الهولندية بشأن هذه المسألة تعزيز الحوار بين الخبراء الدوليين وواضعي السياسات.
    40. Toutefois, dans la pratique, la relation entre les chercheurs et les décideurs n'est pas aussi simple. UN 40- بيد أنه، من الناحية العملية، فإن العلاقة بين الباحثين وواضعي السياسات ليست دون إشكالات.
    On a souligné aussi qu'il faudrait que des experts et des décideurs plus nombreux venant de capitales assistent aux sessions de la Commission. UN وجرى التشديد أيضا على الحاجة إلى مشاركة مزيد من الخبراء وواضعي السياسات في دورات اللجنة ضمن الوفود الوطنية.
    Les activités comprennent le renforcement des capacités de planification participative, le renforcement des systèmes de données et d’information, l’amélioration de la participation du public au processus de développement et la sensibilisation des membres du Parlement et des décideurs publics à l’importance de la planification à l’échelon local. UN وتشمل اﻷنشطة بناء القدرات للتخطيط التشاركي، وتعزيز نظم البيانات والمعلومات، وتحسين مشاركة السكان في عملية التنمية، وحفز إدراك المشرعين وواضعي السياسات ﻷهمية التخطيط على الصعيد المحلي.
    L'objet de la réunion était de rassembler des experts, des spécialistes et des décideurs pour examiner les stratégies permettant d'utiliser les technologies des énergies renouvelables au service du développement rural durable. UN وكان الهدف من الاجتماع جمع الخبراء والممارسين وواضعي السياسات للتداول بشأن استراتيجيات لتسخير تكنولوجيا الطاقة المتجددة لأغراض التنمية الريفية المستدامة.
    Cette action en faveur du transfert des techniques alimentaires et des investissements privés vise à favoriser la collaboration entre chefs d'entreprise, chercheurs, financiers et décideurs, en vue de traduire en opérations commerciales les résultats des travaux de recherche. UN وتهدف مبادرة تشجيع نقل تكنولوجيات اﻷغذية والاستثمار في القطاع الخاص الى الجمع بين منظمي المشاريع، والباحثين، والممولين، وواضعي السياسات لترجمة نتائج البحوث الى مشاريع تجارية.
    Lors du Sommet de Copenhague, le secrétariat de la CEA s'est régulièrement entretenu avec les négociateurs et décideurs de l'Afrique sur le changement climatique et a apporté des contributions de fond à un certain nombre d'autres réunions connexes et manifestations tenues en marge du Sommet. UN وخلال قمة كوبنهاغن، تحاورت أمانة اللجنة بانتظام مع المفاوضين وواضعي السياسات الأفريقيين المعنيين بتغير المناخ ، وقدمت مساهمات فنية في عدد من الاجتماعات واللقاءات الهامشية الأخرى ذات الصلة.
    Au moment où elle renforce ses activités de soutien aux États membres dans le domaine de la mise en place d'infrastructures nationales d'information et de communication, la CEA doit se doter d'un organe d'experts et de décideurs pour la conseiller dans ce domaine. UN مع تعزيز اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا دورها في مساعدة الدول اﻷعضاء على إنشاء هياكلها اﻷساسية الوطنية لﻹعلام والاتصال، تحتاج إلى هيئة تجمع بين الخبراء وواضعي السياسات وتسدي لها المشورة في هذا المجال.
    Cette publication avait pour but de donner des conseils aux praticiens et aux décideurs sur l'utilisation des voies de recours et des poursuites au civil pour recouvrer des avoirs volés dans le cadre d'infractions de corruption. UN ويهدف ذلك المنشور الجديد إلى توفير إرشادات للممارسين وواضعي السياسات بشان كيفية استخدام سبل الانتصاف المدنية والقضايا الخاصة من أجل استرداد الموجودات المسروقة في سياق جرائم الفساد.
    C'est pourquoi la libéralisation et la déréglementation de ce secteur inquiètent les parties intéressées et les responsables politiques, qui redoutent des incidences sociales et économiques. UN وهذا يفسر السبب في أن تحرير هذا القطاع وإزالة القيود التنظيمية بشأنه يثيران أوجه قلق لدى أصحاب المصلحة وواضعي السياسات فيما يتعلق بآثارهما الاجتماعية والاقتصادية الممكنة.
    D'éminents économistes ont présenté leurs derniers travaux de recherche et des responsables politiques ont fait des propositions sur la manière de tirer parti des résultats des nouvelles recherches en fonction de la situation particulière de leur pays. UN وكان ثمة تفاعل بين الاقتصاديين البارزين الذين عرضوا ما قاموا به من أبحاث جديدة وواضعي السياسات الحكومية ممن اقترحوا طريقة يمكن بموجبها أن تصبح النتائج الجديدة للأبحاث مفيدة للحالات الخاصة بكل بلد.
    Ces forces doivent être surmontées chez les experts, les fournisseurs d'aide, les décideurs et les personnes habilitées. UN ويجب التغلب على هذه القوى بالاستعانة بالخبراء ومقدمي المعونة وواضعي السياسات ومن لديهم القدرة اللازمة.
    c) Augmentation du pourcentage de statisticiens et de responsables politiques nationaux affirmant avoir trouvé utiles et pertinentes les analyses de la CESAP sur les tendances socioéconomiques nationales et régionales, en particulier les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN (ج) زيادة في النسبة المئوية للخبراء الإحصائيين وواضعي السياسات الوطنيين الذين يشيرون إلى أهمية وجدوى نواتج اللجنة التحليلية المتعلقة بالاتجاهات الاجتماعية - الاقتصادية على الصعيدين الوطني والإقليمي، وبخاصة التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Ainsi, les universitaires, décideurs politiques, militants et organes internationaux de surveillance pouvaient mieux apprécier les efforts visant à mettre en œuvre les obligations conventionnelles relatives aux droits de l'homme. UN وبذلك يمكن للأكاديميين وواضعي السياسات والنشطاء وهيئات الرصد الدولية أن يكوّنوا صورة أفضل عن الجهود المبذولة لتنفيذ الالتزامات بموجب معاهدات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more