"ووتيرة" - Translation from Arabic to French

    • et le rythme
        
    • et la fréquence
        
    • et du rythme
        
    • la fréquence de
        
    • et fréquence
        
    • et de la fréquence
        
    • rythme et
        
    • à la fréquence
        
    • ou la fréquence
        
    • et de fréquence
        
    • et combien de fois
        
    • rythme de
        
    L'Expert indépendant a eu l'occasion de rencontrer le Président de la Commission et d'échanger avec lui sur le calendrier de travail et le rythme des propositions qu'elle serait amenée à faire. UN وقد التقى الخبير المستقل رئيس اللجنة وتحاور معه بشأن رزنامة العمل ووتيرة المقترحات التي ستقدمها اللجنة.
    Les avantages, les coûts et les risques de la voie choisie et le rythme de la libéralisation varient d’un pays à un autre, selon la situation initiale. UN فمزايا وتكاليف ومخاطر أي سبيل ووتيرة يُختاران للتحرير المالي ستختلف من بلد إلى آخر وفقا لظروف البداية.
    La nature et la fréquence des instructions et de la formation et les autorités administratives qui sont chargées d'assurer la formation; UN معلومات عن طبيعة ووتيرة التلقين والتدريب، وبيان السلطات الإدارية المكلفة بإجراء التدريب؛
    Il y a en particulier la faiblesse du niveau et du rythme des efforts qu'il convient de déployer. UN وعلى وجه الخصوص، يحدث بعض التباطؤ عندما يتعلق الأمر بمستوى ووتيرة الجهود المطلوب بذلها.
    L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité tendant à ce que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux (FNUPI) détermine les raisons des montants et du pourcentage élevés d'engagements non réglés qui ont été annulés, afin de réduire autant que possible la fréquence de ces annulations. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يتحقق صندوق الشراكات من أسباب ارتفاع قيمة الالتزامات غير المصفاة ووتيرة إلغائها، بغية تقليل مدى حدوث هذه الإلغاءات إلى أقصى حد.
    Il en est ressorti que le processus de recensement des meilleures pratiques et enseignements pourrait inclure les étapes suivantes: collecte de données, sélection de critères, application des critères, documentation et diffusion des résultats, et modalités et fréquence de cette activité. UN وأشار التحليل إلى أن التقدم المحرز في تحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة يمكن أن يشمل جمع البيانات، واختيار المعايير، وتطبيق المعايير وتوثيق ونشر النتائج، وطرائق ووتيرة هذه العملية.
    Tenant compte du niveau et de la fréquence des travaux des différents coordonnateurs, à la lumière des progrès accomplis, les Présidents de la session de 2008 examineront la question de l'attribution des postes de coordonnateurs et, au besoin, prendront en considération toutes les vues et propositions pertinentes. UN ونظراً لمستوى ووتيرة عمل مختلف المنسقين، وفي ضوء التقدم المحرز، سينظر رؤساء دورة عام 2008 في مسألة إسناد وظائف المنسقين وسيأخذون في الحسبان، حسب الاقتضاء، جميع الآراء والاقتراحات ذات الصلة.
    Le facteur humain est notre point de référence dont dépendent grandement l'efficacité des transformations et le rythme du développement. UN والعامل البشري هو مرجعنا الذي يعتمد عليه التحول الفعال ووتيرة التنمية اعتمادا كبيرا.
    L'action de la communauté internationale en Haïti s'est déroulée dans un contexte caractérisé par des divergences d'opinion sur le cours et le rythme que devaient prendre les changements politiques et économiques. UN فالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي تلاقي آراء مختلفة داخل هايتي إزاء مسار ووتيرة التغير السياسي والاقتصادي.
    Les données concernant le marché du travail peuvent aider à mesurer l'orientation et le rythme de ces caractéristiques fondamentales du développement. UN ويمكن أن تساعد المعلومات المتعلقة بأسواق العمل في تقييم اتجاه ووتيرة هذه الخصائص الأساسية من عملية التنمية.
    Il a fait beaucoup et le rythme et la nature de son développement constituent un exemple pour les autres petits États insulaires en développement. UN لقد أنجز قدرا كبيرا، ووتيرة وطبيعة تطوره شكّلتا مثالا لدول نامية جزرية صغيرة أخرى.
    Il a noté également que, pour sa part, la Nouvelle-Zélande continuerait de respecter le droit des Tokélaou de choisir l'orientation et le rythme de son évolution politique. UN ولاحظ أيضا أن نيوزيلندا ستواصل من ناحيتها احترام حق توكيلاو في تحديد وجهة ووتيرة التغيير السياسي.
    La sécurité de Cuba, son niveau élevé de préparation et le rythme de son relèvement sont hypothéqués par les nombreux effets directs et indirects du blocus. UN إن سلامة كوبا واستعدادها المسبق ووتيرة التعافي في البلد تتعرض جميعها للخطر جراء الآثار العديدة المباشرة وغير المباشرة المترتبة على الحصار.
    Plusieurs membres du Conseil ont suggéré de réduire le nombre de rapports et la fréquence des réunions du Conseil consacrés à la situation au Kosovo. UN واقترح بعض أعضاء المجلس خفض عدد التقارير ووتيرة عقد جلسات المجلس المتعلقة بالحالة في كوسوفو.
    Les auteurs notent également que la quantité et la fréquence des précipitations sont considérablement plus élevées dans le nord du Pacifique que dans l'Artique. UN وعلاوة على ذلك فإن كمية ووتيرة الأمطار أعلى بكثير في شمال المحيط الهادي منها في القطب الشمالي.
    Le Département se penchera tout particulièrement sur cet aspect de la question dans le contexte de son étude sur la nature et la fréquence des actes d’hostilité perpétrés contre les responsables du maintien de la paix et le personnel associé. UN ولسوف تولي الإدارة هذا الموضوع عناية خاصة في سياق دراستها الجارية لطبيعة ووتيرة حدوث الهجمات التي تعرض لها حفظة السلام والموظفون المرتبطون بالمنظمة.
    Il existe une forte diversité régionale au niveau des modes d'urbanisation et des écarts encore plus importants au niveau de l'ampleur et du rythme de l'urbanisation dans les différents pays. UN 49 - وثمة تنوُّع إقليمي كبير في أنماط التحضر وتنوع أكبر في مستوى ووتيرة تحضر فرادى البلدان.
    La nature et la fréquence de l'instruction et de la formation; UN ● طبيعة ووتيرة التلقين والتدريب؛
    b) Calendrier et fréquence de présentation des résumés des informations relatives à la manière dont les garanties visées à l'appendice I de la décision 1/CP.16 sont prises en compte et respectées; UN (ب) توقيت ووتيرة تقديم موجز المعلومات المتعلقة بكيفية معالجة واحترام جميع الضمانات المشار إليها في التذييل الأول للمقرر 1/م أ-16؛
    Ayant demandé des éclaircissements, il a appris que cela résultait de l'élargissement du parc automobile, du vieillissement des véhicules d'une mission qui fonctionne depuis près de trois ans, et de la fréquence des pannes sur des routes de piètre qualité. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن ذلك يعزى إلى تضافر عدد من الأسباب هي الزيادة في أسطول المركبات، وتقادم الأسطول مع دخول البعثة في السنة الثالثة من عملياتها، ووتيرة الإصلاحات التي يقتضيها سوء أحوال الطرق.
    Le degré, le rythme et l'échelonnement de la libéralisation doivent être adaptés aux conditions de développement de chaque pays, compte tenu des répercussions de cette évolution sur le renforcement des capacités nationales. UN ويتعين جعل درجة ووتيرة وتسلسل عملية تحرير التجارة موائمة لﻷوضاع اﻹنمائية لكل بلد، على أن يوضع في الاعتبار تأثير هذه العملية على بناء القدرات على الصعيد الوطني.
    Cette décision était subordonnée à l'adoption et à l'application simultanée de la recommandation et des décisions relatives à l'établissement d'un plancher, à la révision de la méthode de calcul des dépenses non locales et à la fréquence des ajustements périodiques. UN واتخذ هذا القرار رهنا بالموافقة على التوصية المتعلقة بتحديد المستوى الأدنى للمرتبات، ومعالجة النفقات الخارجية، ووتيرة التسويات المجراة من حين لآخر والقرارات المتعلقة بها وتنفيذ ذلك بشكل متزامن.
    Ma délégation tient également à souligner que la résolution ne spécifie pas le nombre ou la fréquence des réunions qui devront être tenues et qu'elle n'indique pas non plus que des réunions supplémentaires s'imposent. UN كما يود وفد بلدي أن يؤكد أن القرار لا يحدد عدد ووتيرة الاجتماعات التي ستعقد، ولا يتطلب عقد اجتماعات إضافية.
    Précipitations Changements d'intensité et de fréquence des phénomènes extrêmes (inondations et sécheresse) UN التغيرات في حدة ووتيرة الأحداث المناخية المتطرفة (الفيضانات وموجات الجفاف)
    Il devrait également vérifier comment et combien de fois des actes de terrorisme ont fait l'objet d'enquêtes et de poursuites, y compris en ce qui concerne la durée de la détention avant jugement et la possibilité de communiquer avec un avocat. UN وينبغي لها أيضاً أن ترصد بعناية طريقة ووتيرة التحقيقات والملاحقات القضائية في صدد الأعمال الإرهابية، بما في ذلك فيما يتعلق بطول مدة الحبس الاحتياطي وإمكانية استشارة محام.
    Sans augmentation de capacité et de rythme de visites, une telle situation ne laisserait en plus aucune place aux suivis des visites régulières. UN ومع عدم وجود زيادة في القدرات ووتيرة الزيارات، فإن مثل هذا الوضع لن يعطي مجالاً لمتابعة القيام بزيارات منتظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more