"ووتيرتها" - Translation from Arabic to French

    • et la fréquence
        
    • et le rythme
        
    • et fréquence
        
    • le rythme de
        
    • du rythme
        
    Il serait peut-être utile également de réexaminer la durée et la fréquence des sessions du Comité spécial. UN وقد يكون من المفيد أيضا إعادة النظر في مدة انعقاد دورات اللجنة الخاصة ووتيرتها.
    Ceuxci continuent inévitablement, et à juste titre, de rendre compte de ces questions et d'en décrire les conséquences et la fréquence dans un environnement en constante évolution. UN فالتقارير مستمرة حتماً وبوجه حق في الإبلاغ عن هذه المسائل وفي تسجيل آثارها ووتيرتها في بيئة متغيرة.
    L’abandon d’une perspective axée sur l’offre au bénéfice d’une perspective axée sur la demande doit devenir une priorité mondiale et influer sur l’orientation et la fréquence des innovations à venir. UN ويجب أن يصبح هذا التحول من النهج التي رائدها العرض إلى النهج التي رائدها الطلب أولوية عالمية، كما يجب أن يكون لها تأثير على مسيرة عمليات التحديث المستقبلية ووتيرتها.
    Le fond, les orientations et le rythme de ces réformes ont fait l'objet de la Conférence de Manille. UN وقــد ركــز في مؤتمــر مانيلا على محتوى هذه الاصلاحات واتجاهها ووتيرتها.
    L'insuffisance des moyens financiers, notamment des ressources de base, a toutefois une incidence sur l'ampleur et le rythme de ces réformes. UN غير أنّ محدودية الموارد المالية، ولا سيما الموارد الأساسية، تؤثر سلبا في نطاق هذه الإصلاحات ووتيرتها.
    Nous nous félicitons par ailleurs de la pratique de la Conférence du désarmement consistant à débattre ouvertement de l'état d'avancement et du rythme des réductions nucléaires. UN كما نرحب بالممارسة المتبعة داخل مؤتمر نزع السلاح والمتمثلة في المناقشة المفتوحة لحالة عمليات التقليص ووتيرتها.
    L'abandon d'une perspective axée sur l'offre au bénéfice d'une perspective axée sur la demande doit devenir une priorité mondiale et influer sur l'orientation et la fréquence des innovations à venir. UN ويجب أن يصبح هذا التحول من النهج التي رائدها العرض إلى النهج التي رائدها الطلب أولوية عالمية، كما يجب أن يكون لها تأثير على مسيرة عمليات التحديث المستقبلية ووتيرتها.
    Ces réunions ont permis aux coordonnateurs de mettre en commun les informations en temps réel et d'examiner les modalités et la fréquence des futures réunions sur l'analyse des conditions de sécurité transfrontalière. UN وأتاحت الاجتماعات لجهات التنسيق فرصةً لتبادل المعلومات الآنية وسمحت بمناقشة أساليب عمل اجتماعات التحليل الأمني عبر الحدود في المستقبل ووتيرتها.
    Ces dernières années, la République de Moldova a été victime de terribles calamités naturelles, allant de grandes sécheresses à des inondations sévères, dont l'impact dévastateur et la fréquence s'aggravent d'année en année. UN وفي السنوات الأخيرة، جابهت مولدوفا كوارث طبيعية كثيرة، من الجفاف الحاد إلى الفيضانات العنيفة التي بدأ تأثيرها ووتيرتها تتزايدان سنوياً.
    Le nombre et la fréquence des manifestations et des actes de protestation sont censés témoigner de la liberté d'expression et d'opinion plutôt que d'être le signe d'un mécontentement causé par une dégradation de la situation socioéconomique ou des violations des droits des individus dans ce domaine. UN ويعتبر عدد المظاهرات وأعمال الاحتجاج ووتيرتها دليلا على مدى " الحرية " في أي مجتمع للتعبير عن وجهات النظر والآراء عوضا عن اعتبارها مؤشرا على حركات احتجاج ناجمة عن تدهور الحالة الاقتصادية - الاجتماعية للأفراد أو نتيجة لوجود انتهاكات لحقوقهم في تلك المنطقة.
    Des bilans médicaux périodiques (dont le contenu et la fréquence dépendent de la nature du travail et de l'exposition) pour déterminer les tendances biologiques pouvant constituer des signes avant-coureurs d'une intoxication chronique; UN فحوصات دورية لأغراض المراقبة الطبية (التي يتحدد محتواها ووتيرتها حسب طريقة العمل والتعرض)، ولتحديد الاتجاهات البيولوجية التي قد تشير إلى دلائل مبكرة على تأثيرات صحية معاكسة مزمنة؛
    Relevant que l'Accord de coopération envisage une évaluation des comptoirs de l'ONUDI établie pendant la phase pilote, le Pakistan considère que le moment et le rythme de cette évaluation revêtiront la plus grande importance. UN وقال إن باكستان إذ تلاحظ أن اتفاق التعاون ينص فيما يتوخّاه على إجراء تقييم لمكاتب اليونيدو المصغرة، التي أنشئت خلال المرحلة التجريبية، فإنها ترى أنه سيكون لتوقيت عملية التقييم ووتيرتها أهمية قصوى.
    On peut influencer les flux asymétriques de technologies en portant une attention accrue aux bases institutionnelles afin de déterminer l'évolution et le rythme du développement technologique par l'établissement de liens avec les chaînes d'approvisionnement et les réseaux de production. UN ويمكن التأثير على تدفقات التكنولوجيا غير المتوازنة بتوجيه مزيد من الاهتمام إلى القاعدة المؤسسية لتحديد وجهة التنمية التكنولوجية ووتيرتها من خلال إقامة روابط مع سلاسل التوريد وشبكات الإنتاج.
    Depuis la publication de mon dernier rapport, un grand nombre de réfugiés libériens, essentiellement en provenance du Ghana, sont rentrés de plein gré au Libéria et la situation à cet égard devra être suivie de près, car l'ampleur et le rythme des retours pourraient entraîner des troubles locaux. UN ومنذ تقريري الأخير، جرى تنظيم عودة طوعية واسعة النطاق للاجئين الليبريين، وبخاصة من غانا، وهو ما يستلزم رصدا عن قرب لأن حجم العودة ووتيرتها قد ينطويان على مخاطر تهدد بوقوع قلاقل محلية.
    95. Cette opération est, dans son ensemble, limitée dans le temps, de sorte que le calendrier et le rythme d'exécution de l'Accord sont essentiels. UN 95- وأردف قائلا إن العملية بأكملها محددة زمنيا، وتوقيت العملية ووتيرتها أمران جوهريان.
    Les pays couverts dans cette région sont très divers en termes de superficie, de population, de dotation en ressources naturelles, ainsi que du degré et du rythme de développement économique et social. UN البلدان المشمولة في هذه المنطقة شديدة التنوّع من حيث الحجم الجغرافي وعدد السكان وتوافر الموارد الطبيعية ومستوى التنمية الاقتصادية والاجتماعية ووتيرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more