"ووثائق" - Translation from Arabic to French

    • et documents
        
    • et des documents
        
    • et de documents
        
    • et documentation
        
    • et les documents
        
    • et la documentation
        
    • documents de
        
    • les documents pour
        
    • documents et
        
    • documentation et
        
    • et de la documentation
        
    • documentation de
        
    • et les rapports
        
    • papiers
        
    Dans leur contrat, les parties étaient convenues que l'anglais serait la langue dans laquelle leurs correspondance et documents seraient formulés. UN كما اتفق الطرفان بموجب العقد على أن تكون الإنكليزية هي اللغة المستخدمة فيما يدار بينهما من مخاطبات ووثائق.
    Ces mêmes États ont cherché à imposer des programmes irrecevables et des documents négociés en dehors de l'ONU pour se dérober à leurs engagements. UN وقد سعت تلك الدول نفسها إلى فرض خطط إقصائية ووثائق تم التفاوض عليها خارج الأمم المتحدة من أجل التهرب من التزاماتها.
    Contrefaçon, falsification ou usage frauduleux de papiers d'identité et de documents de voyage UN تزوير أو تزييف أو انتحال أشخاص حاملي أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر
    Ordre du jour provisoire et documentation de la quinzième session UN جدول الأعمال المؤقت ووثائق الدورة الخامسة عشرة للجنة
    25. Enfin, le portail hébergera un composant sur les traités, les accords et les documents stratégiques. UN 25- وعلاوة على ذلك، ستضم البوابة أيضا جزءا عن المعاهدات والاتفاقات ووثائق السياسات.
    Par le projet de décision III, le Comité demande au Conseil d'approuver l'ordre du jour provisoire et la documentation de la session du Comité qui doit se tenir en 1995. UN وبموجب مشروع المقرر الثالث، ترجو اللجنة من المجلس أن يقر جدول اﻷعمال المؤقت ووثائق دورة اللجنة التي ستعقد في عام ١٩٩٥.
    Les deux expressions sont définies dans plusieurs lois, règlements et documents d'orientation. UN فتعريف المصطلح وارد في عدة قوانين وأنظمة داخلية ووثائق تتعلق بالسياسات.
    La Banque a participé à la rédaction du Plan-cadre, en fournissant des données et documents utiles à cet effet. UN وأسهم البنك الدولي في صياغة إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وقدم بيانات ووثائق لمساندة العملية.
    Le Bureau assure le secrétariat du Groupe de hautes personnalités créé par le Secrétaire général en établissant à son intention des rapports et documents de base. UN ويقدم المكتب خدمات الى فريق الشخصيات الرفيعة المستوى التابع لﻷمين العام عن طريق اعداد تقارير ووثائق معلومات أساسية لكي ينظر فيها.
    Les équipes continuent de trouver du matériel et des documents contenant des informations relevant de leur mandat au titre des résolutions et du plan de contrôle et de vérification continus. UN وما زالت اﻷفرقة تكتشف معدات ووثائق تتضمن معلومات ذات صلة بولايتها بموجب القرارات وخطة الرصد والتحقق المستمرين.
    La délégation a recueilli des témoignages et des documents indiquant que, malgré toutes les précautions prises, un nombre important de civils désarmés avaient été tués. UN وجمع الوفد شهادات ووثائق تشير إلى مقتل عدد كبير من المدنيين رغم الاحتياطات المتخذة.
    Le domicile a été perquisitionné et les agents ont pris des ordinateurs, des livres et des documents. UN وتم تفتيش منزله واستولت الشرطة على أجهزة كمبيوتر وكتب ووثائق.
    Pendant ses visites à Gaza, elle a reçu beaucoup d'informations et de documents des autorités de Gaza. UN وخلال الزيارات التي قامت بها البعثة إلى غزة، قدمت إليها سلطات غزة مواد ووثائق هامة.
    Toute une série d'outils de communication et de documents officiels ont été produits pour améliorer les connaissances des thèmes intéressant l'Institut. UN وأصدرت طائفة عريضة من مواد الاتصال ووثائق رسمية بهدف تحسين المعرفة بالقضايا التي يسعى المعهد إلى معالجتها.
    Il s'agit notamment de la certification de documents d'état civil, de documents de pension et de documents universitaires. UN وتشمل هذه الخدمات، في المقام الأول، التصديق على وثائق الوضع المدني والتقاعد ووثائق أكاديمية.
    Ordre du jour provisoire et documentation de la quinzième session UN جدول الأعمال المؤقت ووثائق الدورة الخامسة عشرة للجنة
    Ordre du jour provisoire et documentation pour la vingt-quatrième session du Conseil d'administration UN جدول الأعمال المؤقت ووثائق الدورة الرابعة والعشرين لمجلس إدارة موئل الأمم المتحدة
    Des progrès ont été faits dans la région pour ce qui est de recourir à des solutions informatiques pour les cartes nationales d'identité et les documents de voyage. UN وقد أحرز تقدم في المنطقة على مستوى تطبيق حلول تكنولوجية المعلومات على بطاقات الهوية ووثائق السفر الوطنية.
    En fait, ce pays semble disposer à l'intérieur de la Délégation de haut niveau d'une source d'information sur les travaux et les documents de celle-ci. UN والحقيقة أن إثيوبيا تسلك على ما يبدو سكة داخلية تمكنها من تتبع أعمال ووثائق الوفد الرفيع المستوى.
    Note du Secrétariat sur le projet d'ordre du jour provisoire et la documentation de la quarante-troisième session du Comité UN مذكرة من الأمانة العامة عن مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الثالثة والأربعين للجنة ووثائق الدورة
    les documents pour la Réunion sont les suivants : CMW/SP/4, CMW/SP/5, CMW/SP/5/Add.1 et CMW/SP/3. UN ووثائق الجلسة هي CMW/SP/4 و CMW/SP/5 و CMW/SP/5/Add.1 و CMW/SP/3.
    Les militaires se sont emparés d'une mallette qui appartenait aux prêtres et contenait des photographies, des documents et 5 000 dollars. UN وأخذ الجنود حقيبة سفر صغيرة يملكها القساوسة، وكانت بها صور ووثائق وخمسة آلاف دولار.
    4.2 Brochures, rapports, documentation et matériel sur la politique d'égalité du Ministère des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse UN كتيبات وتقارير ووثائق ومواد بشأن سياسة المساواة للوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة وكبار المواطنين والمرأة والشباب
    Elle était saisie de l'ordre du jour provisoire et de la documentation de la cinquantième session (E/CN.5/2011/L.2). UN وكان معروضا عليها جدول الأعمال المؤقت ووثائق الدورة الخمسين للجنة، بصيغتهما الواردة في الوثيقة E/CN.5/2011/L.2.
    On s'était efforcé, dans les examens à mi-parcours et les rapports les plus récents sur les programmes de pays, de mieux cerner les objectifs et d'utiliser des indicateurs mesurables de l'incidence des programmes, des succès remportés et des progrès réalisés. UN ووثائق البرامج القطرية واستعراضات منتصف المدة في اﻵونة اﻷخيرة تؤكد بقدر أكبر على توضيح اﻷهداف وعلى وجود مؤشرات قابلة للقياس فيما يتعلق باﻵثار والتقدم المحرز والنجاح الذي تحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more