"ووجه الأمين" - Translation from Arabic to French

    • le Secrétaire
        
    le Secrétaire général a adressé aux participants un message de salutation. UN ووجه الأمين العام للأمم المتحدة رسالة تحية إلى الوفود المشاركة في المنتدى.
    le Secrétaire général a appelé à engager beaucoup plus de ressources et fait des recommandations concrètes concernant les financements futurs des actions de lutte contre la violence. UN ووجه الأمين العام دعوة للالتزام بزيادة الموارد زيادة كبيرة، وقدم توصيات ملموسة تتعلق بمستقبل تمويل مكافحة العنف.
    le Secrétaire général, Ban Ki-moon, s'est adressé au Conseil, et les représentants de 47 États Membres et d'organisations accréditées ont fait des déclarations. UN ووجه الأمين العام كلمة إلى المجلس. وأدلى ببيانات ممثلو 47 من الدول الأعضاء والمنظمات المعتمدة.
    le Secrétaire général, la Secrétaire exécutive de la Convention et d'autres hauts fonctionnaires de l'ONU ont formulé des messages spécialement pour l'occasion. UN ووجه الأمين العام، والأمين التنفيذي للاتفاقية، وغيرهما من كبار مسؤولي الأمم المتحدة رسائل خاصة بالمناسبة.
    le Secrétaire général a écrit au Président Gbagbo, pour demander aux autorités ivoiriennes de rembourser les dommages, d'un montant estimé à 3,6 millions de dollars, causés aux biens de l'ONU. UN ووجه الأمين العام رسالة إلى الرئيس غباغبو مطالبا بأن تدفع السلطات الإيفوارية للأمم المتحدة تعويضات عن الأضرار الناجمة عن تلك الأحداث التي تقدر بمبلغ 3.6 ملايين دولار.
    Dans son rapport, le Secrétaire général a appelé l'attention sur la nécessité d'élargir considérablement la composante civile de la MONUC au moment où elle entrait dans la troisième phase. UN ووجه الأمين العام في تقريره الانتباه إلى الحاجة إلى توسيع نطاق العناصر المدنية بالبعثة إلى حد كبير أثناء دخولها في المرحلة الثالثة.
    2. le Secrétaire général a porté la résolution 1998/75 à l'attention des Gouvernements soudanais et ougandais par une note verbale datée du 11 novembre 1998. UN 2- ووجه الأمين العام نظر حكومتي أوغندا والسودان إلى القرار 1998/75 بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    le Secrétaire général a également demandé aux institutions spécialisées et aux fonds et programmes des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations de la société civile, de lui communiquer des informations sur l'application de la résolution. UN ووجه الأمين العام أيضاً طلبات للحصول على معلومات عن تنفيذ القرار إلى وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها، ومنظمات المجتمع المدني.
    le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a ensuite pris la parole. UN 3 - ووجه الأمين العام للأمم المتحدة كلمة إلى الجلسة.
    le Secrétaire général a pris la parole à cette occasion, de même que deux membres du Conseil consultatif du Fonds et des représentants de la société civile qui ont rendu compte de projets sur le terrain. UN ووجه الأمين العام خطابا إلى المشاركين في ذلك الحدث الخاص، واستُمع إلى كلمات ألقاها عضوان من المجلس الاستشاري للصندوق وأعضاء المجتمع المدني تناولت مشاريع الصندوق في الميدان.
    À la même séance, le Secrétaire général a pris la parole. UN 3 - ووجه الأمين العام للأمم المتحدة كلمة إلى الجلسة.
    À la même séance, le Secrétaire général a pris la parole. UN 3 - ووجه الأمين العام للأمم المتحدة كلمة إلى الجلسة.
    Dans son rapport, le Secrétaire général a appelé l'attention sur la nécessité d'élargir considérablement la composante civile de la MONUC au moment où elle entrait dans la troisième phase. UN ووجه الأمين العام في تقريره الانتباه إلى الحاجة إلى توسيع نطاق العناصر المدنية بالبعثة إلى حد كبير أثناء دخولها في المرحلة الثالثة.
    le Secrétaire général du Ministère libanais des affaires étrangères a pris la parole devant le Conseil avant le vote et a demandé aux États Membres du Conseil de retirer le projet de résolution. UN ووجه الأمين العام لوزارة خارجية لبنان كلمة إلى مجلس الأمن قبل التصويت، وطلب إلى الدول الأعضاء في مجلس الأمن سحب مشروع القرار.
    le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a ensuite pris la parole. UN 3 - ووجه الأمين العام للأمم المتحدة كلمة إلى الجلسة.
    le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a prononcé une allocution. UN 42 - ووجه الأمين العام للأمم المتحدة كلمة إلى المجلس.
    Dans une circulaire du 2 janvier 2009, le Secrétaire général a appelé l'attention des gouvernements sur la résolution et des rappels ont été envoyés en décembre 2009 et en février 2011. UN 2 - ووجه الأمين العام، في مذكرة تعميمية مؤرخة 2 كانون الثاني/يناير 2009، اهتمام الحكومات إلى القرار، وأُرسلت تذكيرات بذلك في كانون الأول/ديسمبر 2009 وشباط/فبراير 2011.
    le Secrétaire général de la CNUCED a adressé aux pays en développement sans littoral et aux pays en développement de transit, aux pays donateurs et aux organisations internationales compétentes une lettre leur demandant de fournir des renseignements sur les politiques et mesures qu'ils appliquent ou envisagent d'appliquer en vue d'améliorer les systèmes de transport en transit. UN ووجه الأمين العام للأونكتاد رسالة إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، والبلدان المانحة، والمنظمات الدولية ذات الصلة، طالبا منها تقديم معلومات بشأن السياسات العامة والإجراءات التي تتخذها أو تنوي اتخاذها من أجل تحسين نظم النقل العابر.
    le Secrétaire général du Front Polisario m'a écrit à plusieurs reprises pour condamner l'exploitation par le Maroc des ressources du Territoire, et a annoncé publiquement qu'il envisageait un éventuel recours judiciaire contre cet accord, que certaines des manifestations évoquées plus haut avaient également pour objet de dénoncer. UN ووجه الأمين العام لجبهة البوليساريو رسائل مرارا وتكرارا يدين فيها استغلال المغرب موارد الإقليم، وأعلن عزمه على النظر في إمكانية تقديم طعن قضائي ضد ذلك الاتفاق. وكان الاتفاق أيضا هدف بعض المظاهرات المذكورة آنفا.
    le Secrétaire général a maintes fois appelé l'attention du Conseil de sécurité sur l'insuffisance des moyens aériens de la Mission. UN ووجه الأمين العام مرارا انتباه مجلس الأمن لمسألة عدم كفاية الموارد الجوية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more