le représentant du Kazakhistan attire l'attention de la Com-mission sur une erreur dans la version russe du texte. | UN | ووجه ممثل كازاخستان اهتمام اللجنة الى خطأ ورد في نص الترجمة الروسية لمشروع القرار. |
le représentant de la Chine appelle l'attention de la Com-mission sur une erreur dans le texte chinois. | UN | ووجه ممثل الصين اهتمام اللجنة إلى خطأ ورد في نص الترجمة الصينية لمشروع القرار. |
le représentant de la Colombie a souligné la nécessité d'une bonne gouvernance. | UN | 10 - ووجه ممثل كولومبيا عناية المجلس إلى ضرورة الحكم الرشيد. |
le représentant de l'Internationale des résistants à la guerre a appelé l'attention sur les cas d'exécution de déserteurs. | UN | ووجه ممثل الرابطة الدولية لمناهضي الحروب الانتباه إلى حالات إعدام الهاربين من الجيش. |
le représentant du Pérou appelle l'attention de la Commission sur une traduction dans la version espagnole du texte. | UN | ووجه ممثل بيرو اهتمام اللجنة إلى ترجمة في النسخة الإسبانية للنص. |
le représentant d'un groupe de handicapés a vigoureusement plaidé pour que l'on accorde une attention particulière à la situation de cette catégorie de personnes. | UN | ووجه ممثل من مجتمع ذوي الإعاقة مناشدة قوية لتوجيه اهتمام خاص إلى حالة المعوقين. |
le représentant de l'Uruguay appelle l'attention de la Commission sur l'omission d'un paragraphe dans le projet de résolution qui a été adopté. | UN | ووجه ممثل أوروغواي انتباه اللجنة إلى حذف فقرة من مشروع القرار المعتمد. |
68. le représentant du Congo a remercié le Comité de son appui. | UN | ٨٦ - ووجه ممثل الكونغو الشكر إلى اللجنة لما تقدمه من دعم. |
92. le représentant du Rwanda a remercié le PNUD et les bailleurs de fonds de l'assistance qu'ils fournissaient à son pays en cette période difficile. | UN | ٩٢ - ووجه ممثل رواندا الشكر إلى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومجتمع المانحين للمساعدة المقدمة لبلده خلال اﻷوقات الصعبة. |
16. le représentant du Rwanda a remercié le PNUD et les bailleurs de fonds de l'assistance qu'ils fournissaient à son pays en cette période difficile. | UN | ١٦ - ووجه ممثل رواندا الشكر إلى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومجتمع المانحين للمساعدة المقدمة لبلده خلال اﻷوقات الصعبة. |
le représentant de l'Organisation internationale du Travail a attiré l'attention de la Commission sur les effets qu'avait sur l'emploi le changement de la répartition mondiale des activités de production des sociétés transnationales. | UN | ووجه ممثل منظمة العمل الدولية أنظار اللجنة الى ما يترتب في العمالة من أثر على التغيرات العالمية في إعادة تخصيص اﻷنشطة الانتاجية من جانب الشركات عبر الوطنية. |
le représentant de la Chine a adressé une lettre au Groupe. | UN | ووجه ممثل الصين رسالة الى الفريق. |
le représentant de la République arabe syrienne appelle l’attention sur le retard dans la publication de la documentation de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) dans toutes les langues. | UN | ووجه ممثل الجمهورية العربية السورية النظر إلى التأخير في إصدار وثائق لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار بجميع اللغات. |
35. le représentant de l'Uruguay a remercié l'équipe d'évaluation pour son rapport. | UN | 35- ووجه ممثل أورغواي الشكر إلى فريق التقييم على تقريره. |
28. le représentant du Pakistan a appelé l'attention sur la loi contre les monopoles et les pratiques restrictives élaborées en 1969 pour réprimer et prévenir la concentration économique. | UN | 28- ووجه ممثل باكستان الانتباه إلى قانون بلده الخاص بمكافحة الاحتكارات وبالممارسات التقييدية الذي صيغ في عام 1969، والذي يتصدى لتركّز القوة الاقتصادية ويمنعه. |
le représentant de l'Autriche, en sa qualité de Président en exercice de l'OSCE, a assuré le Conseil de l'appui constant de l'OSCE à l'application des Accords de paix de Dayton et de Paris. | UN | ووجه ممثل النمسا كلمة إلى المجلس، بصفته الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وأكد للمجلس دعمها المستمر لتنفيذ اتفاقي دايتون وباريس للسلام. |
30. le représentant du pays hôte a remercié l'observatrice du Portugal d'avoir porté cette question à l'attention du Comité. | UN | ٣٠ - ووجه ممثل البلد المضيف الشكر إلى المراقب عن البرتغال على توجيهه انتباه اللجنة إلى هذه المسألة. |
le représentant des États-Unis d'Amérique a appelé l'attention sur les progrès accomplis dans la réduction du nombre de demandes de dérogation pour utilisations critiques de bromure de méthyle. | UN | 32 - ووجه ممثل الولايات المتحدة الانتباه إلى التقدّم المحرز في خفض عدد تعيينات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل. |
le représentant de l'Union internationale pour la conservation de la nature (UICN) a appelé l'attention sur la différence fondamentale existant entre les méthodes et les outils destinés aux évaluations de la vulnérabilité et des incidences et ceux servant à la planification de l'adaptation. | UN | ووجه ممثل الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة الانتباه إلى الفرق الأساسي بين أساليب وأدوات تقييم التأثيرات والقابلية للتأثر وأساليب وأدوات التخطيط للتكيف. |
le représentant du South Asian Human Rights Documentation Centre a attiré l'attention des participants sur le rôle de l'éducation dans le renforcement de la capacité des individus à faire valoir leurs droits et à demander réparation. | UN | ووجه ممثل مركز جنوب آسيا لوثائق حقوق الإنسان الانتباه إلى دور التعليم في تمكين الأفراد من المطالبة بحقوقهم والتماس التعويض. |