"ووحدتها وسلامة أراضيها" - Translation from Arabic to French

    • unité et l'intégrité territoriale
        
    • unité et de l'intégrité territoriale
        
    • unité et de son intégrité territoriale
        
    < < Les membres du Conseil soulignent que la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale de la GuinéeBissau doivent être sauvegardées et respectées. UN " ويشدد أعضاء المجلس على ضرورة صون سيادة غينيا - بيساو ووحدتها وسلامة أراضيها واحترامها.
    < < Le Conseil souligne que la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale du Mali doivent être sauvegardées et respectées. UN " ويؤكد المجلس ضرورة صون سيادة مالي ووحدتها وسلامة أراضيها واحترامها.
    < < Le Conseil réaffirme la nécessité de préserver et de respecter la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale du Mali. UN " ويعيد المجلس تأكيد ضرورة صون سيادة مالي ووحدتها وسلامة أراضيها واحترامها.
    Se déclarant fermement attaché à la souveraineté, l'indépendance, l'unité et l'intégrité territoriale de la Syrie, UN - وإذ يؤكد التزامه بسيادة سوريا واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها.
    Nous prions le Secrétaire général de l'ONU de prendre des initiatives concrètes en vue du rétablissement rapide de la paix et de la sauvegarde de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'Afghanistan. UN ونرجو من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة اتخاذ مبادرات محددة لاستعادة السلم في أفغانستان في وقت مبكر والحفاظ على سلامتها ووحدتها وسلامة أراضيها.
    S'il est vrai que la défense de la souveraineté d'un État, de son unité et de son intégrité territoriale reste capitale, la surpopulation mondiale, la menace de la faim, les maladies et les catastrophes écologiques, ainsi que les conflits internes et les déplacements massifs de population sont devenus des sujets d'inquiétude tout aussi cruciaux. UN ورغم حقيقة أن الدفاع عن سيادة الدولة ووحدتها وسلامة أراضيها يبقى الأمر الأسمى، فإن العدد الهائل من البشر في عالمنا، وتهديد الجوع والأمراض والكوارث البيئية، وكذلك الصراعات الداخلية وحالات التشريد الواسع النطاق أصبحت بالمثل من دواعي القلق الكبير.
    Les membres du Conseil soulignent que la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale de la Guinée-Bissau doivent être sauvegardées et respectées. UN " ويؤكد أعضاء مجلس الأمن ضرورة صون واحترام سيادة غينيا - بيساو ووحدتها وسلامة أراضيها.
    Le Conseil souligne que la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale du Mali doivent être sauvegardées et respectées. UN " ويؤكد مجلس الأمن الحاجة إلى دعم واحترام سيادة مالي ووحدتها وسلامة أراضيها.
    Le Conseil réaffirme la nécessité de préserver et de respecter la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale du Mali. UN " ويؤكد المجلس من جديد الحاجة إلى صون واحترام سيادة مالي ووحدتها وسلامة أراضيها.
    Troisièmement, nous devons nous conformer aux buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies et aux normes de base qui régissent les relations internationales, et nous devons respecter la souveraineté, l'indépendance, l'unité et l'intégrité territoriale des pays de la région. UN ثالثا، يجب أن نتقيد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والأعراف الأساسية التي تنظم العلاقات الدولية، ونحترم سيادة بلدان المنطقة واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها.
    a) La souveraineté, l'indépendance, l'unité et l'intégrité territoriale de la République arabe syrienne doivent être respectées; UN (أ) أن سيادة الجمهورية العربية السورية واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها يجب أن تحترم؛
    5. Nous réaffirmons que le séparatisme représente l'une des principales menaces et l'un des principaux défis à la sécurité, la stabilité, la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale des États. UN 5- نؤكد من جديد أن النزعة الانفصالية هي إحدى التهديدات والتحديات الرئيسية التي تواجه أمن الدول واستقرارها، وسيادتها ووحدتها وسلامة أراضيها.
    5. Nous réaffirmons que le séparatisme représente l'une des principales menaces et l'un des principaux défis à la sécurité, la stabilité, la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale des États. UN 5 - نؤكد من جديد أن النزعة الانفصالية هي إحدى التهديدات والتحديات الرئيسية التي تواجه أمن الدول واستقرارها، وسيادتها ووحدتها وسلامة أراضيها.
    16. Réaffirme son attachement à la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale de la République du Soudan et sa détermination à travailler étroitement avec le Gouvernement d'unité nationale en vue de garantir l'instauration de la paix, de la sécurité et de la réconciliation à travers le Soudan; UN 16 - يؤكد مجددا على تمسكه بسيادة جمهورية السودان ووحدتها وسلامة أراضيها وعلى تصميمه على العمل بشكل وثيق مع حكومة الوحدة الوطنية من أجل ضمان إحلال السلام والأمن والمصالحة في جميع أنحاء السودان؛
    a) La souveraineté, l'indépendance, l'unité et l'intégrité territoriale de la République arabe syrienne doivent être respectées; UN (أ) أن سيادة الجمهورية العربية السورية واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها يجب أن تحترم؛
    a) La souveraineté, l'indépendance, l'unité et l'intégrité territoriale de la République arabe syrienne doivent être respectées; UN (أ) أن سيادة الجمهورية العربية السورية واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها يجب أن تحترم؛
    a) La souveraineté, l'indépendance, l'unité et l'intégrité territoriale de la République arabe syrienne doivent être respectées; UN (أ) أن سيادة سوريا واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها يجب أن تحترم؛
    a) La souveraineté, l'indépendance, l'unité et l'intégrité territoriale de la République arabe syrienne doivent être respectées; UN (أ) أن سيادة الجمهورية العربية السورية واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها يجب أن تحترم؛
    2. Les pays de l'OCI maintiennent leur position : l'agression serbe devrait être stoppée; il faut en revenir à la situation antérieure par le retrait de tous les territoires occupés par la force, le génocide, le " nettoyage ethnique " ou par n'importe quel autre moyen et il faut que la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine soient pleinement restaurées. UN ٢ - ويتمثل موقف بلدان منظمة المؤتمر الاسلامي في ضرورة إزالة آثار العدوان الصربي من خلال عمليات انسحاب من جميع اﻷراضي التي تم احتلالها باستعمال القوة وإبادة اﻷجناس " والتطهير العرقي " أو بأي وسيلة أخرى، كما ينبغي أن تستعيد البوسنة والهرسك بالكامل سيادتها ووحدتها وسلامة أراضيها.
    Le Conseil souligne qu'il importe que les négociations soient crédibles et ouvertes à toutes les communautés du nord du Mali, l'objectif étant de parvenir à un règlement politique durable de la crise et d'instaurer la paix et la stabilité à long terme dans l'ensemble du pays, dans le respect de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'État malien. UN ويشدد مجلس الأمن على أهمية إجراء عملية تفاوض شاملة تتسم بالمصداقية وتكون مفتوحة أمام جميع المجتمعات المحلية في شمال مالي، بهدف كفالة تسوية سياسية دائمة للأزمة، وإحلال السلام والاستقرار على المدى الطويل في جميع أنحاء البلد، واحترام سيادة الدولة المالية ووحدتها وسلامة أراضيها.
    a) De mettre un terme immédiat à toutes les activités militaires, notamment de cesser d'apporter un appui aux groupes armés qui leur sont alliés, afin de faciliter sans délai le rétablissement de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo; UN " (أ) الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية، بما في ذلك الدعم المقدم للجماعات المسلحة المتحالفة معها، من أجل تيسير عودة سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية ووحدتها وسلامة أراضيها دون إبطاء؛
    Nous soutenons les efforts visant la réconciliation nationale, la paix et la stabilité durable dans la République du Soudan, ainsi que le respect total de sa souveraineté, de son unité et de son intégrité territoriale. Nous invitons en outre la communauté internationale à soutenir également ces efforts ainsi que la reconstruction du Soudan et à répondre aux besoins humanitaires de son peuple, notamment au Darfour. UN 18 - ندعم الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية والسلام والاستقرار الدائم في جمهورية السودان والاحترام الكامل لسيادتها ووحدتها وسلامة أراضيها ونناشد المجتمع الدولي زيادة دعم هذه الجهود وإعادة إعمار السودان وتلبية احتياجات شعبه، بما في ذلك في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more