"وودية مع" - Translation from Arabic to French

    • amicales et mutuellement avantageuses avec
        
    • et amicales avec
        
    • et cordiales avec
        
    • et d'amitié avec
        
    Se félicitant de la politique menée par la Mongolie pour ce qui est d'établir des relations pacifiques, amicales et mutuellement avantageuses avec les États de la région et autres États, UN وإذ ترحب بالسياسات التي تنتهجها منغوليا لإقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وسائر الدول، تعود عليها بالمنفعة المتبادلة،
    Les membres du Parlement savent que l'Inde a toujours souhaité avoir des relations pacifiques, amicales et mutuellement avantageuses avec le Pakistan, relations fondées sur la confiance et le respect pour chaque partie des préoccupations de l'autre. UN إن اﻷعضاء الموقرين يعلمون أن الهند تود على الدوام إقامة علاقات سلمية وودية مع باكستان تعود بالمنفعة على البلدين وتقوم على أساس الثقة ومراعاة كل من الطرفين لشواغل اﻵخر.
    Se félicitant du rôle actif et concret joué par la Mongolie pour ce qui est d'établir des relations pacifiques, amicales et mutuellement avantageuses avec les États de la région et d'autres États, UN وإذ ترحب بالدور الفعال الإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل،
    La Géorgie est un petit pays mais un pays démocratique, qui a pour politique étrangère l'établissement de relations pacifiques et amicales avec tous les pays du monde. UN إن جورجيا بلد صغير، لكنها بلد ديمقراطي، وهدف سياستها الخارجية هو أن تكون لها علاقات سلمية وودية مع جميع دول العالم.
    Elle s'engagera à respecter le droit international et à entretenir des relations pacifiques et amicales avec les pays voisins et avec le reste de la communauté internationale. UN وتلتزم باحترام القانون الدولي وإقامة علاقات سلمية وودية مع البلدان المجاورة وسائر المجتمع الدولي.
    Il entretient des relations étroites et cordiales avec ses cinq voisins et les autres pays de la région. UN وتتمتع ميانمار بعلاقات وثيقة وودية مع جاراتها الخمس جميعها ومع البلدان الأخرى في المنطقة.
    Nous, membres du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États souhaitons vivement développer une étroite relation de travail et d'amitié avec les représentants de Tuvalu. UN ونتطلع، نحن أعضاء مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، إلى تطوير علاقة عمل وثيقة وودية مع ممثلي توفالو.
    Se félicitant du rôle actif et concret joué par la Mongolie pour ce qui est d'établir des relations pacifiques, amicales et mutuellement avantageuses avec les États de la région et d'autres États, UN وإذ ترحب بالدور الفعال الإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل،
    Se félicitant du rôle actif et concret joué par la Mongolie pour ce qui est d'établir des relations pacifiques, amicales et mutuellement avantageuses avec les États de la région et d'autres États, UN وإذ ترحب بالدور الفعال والإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل،
    Se félicitant du rôle actif et concret joué par la Mongolie pour ce qui est d'établir des relations pacifiques, amicales et mutuellement avantageuses avec les États de la région et d'autres États, UN وإذ ترحب بالدور الفعال والإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل،
    Se félicitant du rôle actif et concret joué par la Mongolie pour ce qui est d'établir des relations pacifiques, amicales et mutuellement avantageuses avec les États de la région et d'autres États, UN وإذ ترحب بالدور الفعال والإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل،
    Se félicitant du rôle actif et concret joué par la Mongolie pour ce qui est d'établir des relations pacifiques, amicales et mutuellement avantageuses avec les États de la région et d'autres États, UN وإذ ترحب بالدور الفعال والإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل،
    Se félicitant du rôle actif et concret joué par la Mongolie pour ce qui est d'établir des relations pacifiques, amicales et mutuellement avantageuses avec les États de la région et d'autres États, UN وإذ ترحب بالدور الفعال والإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل،
    L'objectif de la Grèce est d'établir des relations étroites et amicales avec tous les pays qui ont émergé de l'ex-Yougoslavie. UN وهدف اليونان هو إنشاء علاقات وثيقة وودية مع جميع البلدان التي تمخضت عنها يوغوسلافيا السابقة.
    Nous attachons la plus haute importance au développement de relations cordiales et amicales avec nos voisins en vue de promouvoir la paix, la stabilité et la confiance mutuelle dans la région. UN ونحن نعلق أهمية قصوى على تطوير علاقات حميمة وودية مع جيراننا بغرض تعزيز السلام والاستقرار والثقة المتبادلة في المنطقة.
    Laissez-moi vous en expliquer la raison : c'est parce que je veux créer des relations solides et amicales avec l'Argentine. UN ودعوني أقول لكم لماذا عقدت ذلك الاجتماع. لقد اجتمعت به ﻷنني أريد علاقة مستقرة وودية مع اﻷرجنتين.
    La construction d'un Afghanistan indépendant et stable ne peut se faire que si l'Afghanistan est en mesure de maintenir des relations normales et amicales avec tous les États, en particulier ses voisins, mais sans qu'aucun pays ne revendique des droits particuliers sur le peuple ou le territoire afghans. UN ولن يكون بالمستطاع إنشاء صرح أفغانستان المستقلة والمستقرة إلا إذا استطاعت أفغانستان أن تقيم علاقات طبيعية وودية مع جميع الدول، ولاسيما مع جيرانها، ولكن بدون أن يدعي أي بلد بأن له حقوقا خاصة على شعب أفغانستان أو في أراضيها.
    Chypre, qui entretient des relations étroites et amicales avec ses voisins du Moyen-Orient, espère sincèrement qu'une paix et une sécurité durables s'instaureront dans la région. Il est persuadé qu'il est indispensable de préserver l'essentiel des structures économiques et sociales du peuple palestinien. UN 17 - وأضاف قائلا إن بلده يحتفظ بعلاقات وثيقة وودية مع البلدان المجاورة له في الشرق الأوسط ويأمل بإخلاص في استتباب سلام وأمن دائمين بمنطقة الشرق الأوسط، وهو مقتنع تماما بأنه يجب المحافظة على العمود الفقري للهيكل الاقتصادي والاجتماعي للشعب الفلسطيني.
    La FIAS se félicite que l'Administration intérimaire se soit engagée dans l'Accord de Bonn à coopérer avec la communauté internationale à la lutte contre le terrorisme, la drogue et la criminalité organisée, à respecter le droit international et à entretenir des relations pacifiques et amicales avec les pays voisins et le reste de la communauté internationale. UN وترحب القوة الدولية للمساعدة الأمنية بتعهد السلطة المؤقتة في اتفاق بون بالتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب والمخدرات والجريمة المنظمة، وباحترام القانون الدولي وإقامة علاقات سلمية وودية مع البلدان المجاورة وسائر المجتمع الدولي.
    Premièrement, la Thaïlande attache une grande importance au maintien de relations amicales et cordiales avec tous les États voisins, dont le Cambodge, qui est un autre membre de la famille des pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN أولا، تعلق تايلند أهمية كبيرة على إقامة علاقات طيبة وودية مع جميع البلدان المجاورة، بما في ذلك كمبوديا، التي تشترك معنا في عضوية أسرة رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    11. M. Aisi (Papouasie-Nouvelle-Guinée) dit que son pays entretient des relations chaleureuses et cordiales avec l'Argentine comme avec le Royaume-Uni et les invite à reprendre les négociations bilatérales sur la question des îles Falkland (Malvinas). UN 11 - السيد إيسي (بابوا غينيا الجديدة): قال إن وفد بلده يتمتع بعلاقات حميمة وودية مع كل من الأرجنتين والمملكة المتحدة ويشجع استئناف المفاوضات الثنائية بشأن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس).
    Le Myanmar entretient des relations étroites et cordiales avec ses cinq voisins et d'autres pays de la région et ne mène aucune activité visant à compromettre la paix ou la sécurité de quelque pays que ce soit. UN 69 - وتتمتع ميانمار بعلاقات وثيقة وودية مع جيرانها الخمسة جميعهم ومع دول أخرى في المنطقة ولا تقوم بأية أنشطة ترمي إلى الإخلال بسلام أي بلد أو أمنه.
    Le Honduras souhaite entretenir des rapports de paix et d'amitié avec ses voisins, mais ceux-ci doivent respecter les droits qui lui ont été reconnus par le principal organe judiciaire des Nations Unies. UN 5 - إن هندوراس ترغب في الحفاظ على علاقات سلمية وودية مع جيرانها، ولكنها تطالبهم باحترام حقوقها على نحو ما أقرتها الهيئة القضائية الرئيسية التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more