"ووزارات الصحة" - Translation from Arabic to French

    • les ministères de la santé
        
    • et des ministères de la santé
        
    • la santé et
        
    • santé et les
        
    • de ministères de la santé
        
    Au niveau national, il faudra améliorer la coordination entre les instituts de statistique et les ministères de la santé. UN وتمثل الحاجة إلى تحسين التنسيق بين الهيئات الإحصائية ووزارات الصحة الوطنية انشغالا بالغا تنبغي معالجته.
    Il a également pour tâche d'améliorer la coordination entre les organismes internationaux, les services statistiques nationaux et les ministères de la santé. UN وتشمل هذه المهمة أيضا تحسين مستوى التنسيق بين الوكالات الدولية والهيئات الإحصائية الوطنية ووزارات الصحة.
    Dans bien des pays, il y avait actuellement un manque général de coordination au niveau national entre les autorités responsables des TIC et les ministères de la santé. UN ويوجد حاليا نقص عام في التنسيق على الصعيد الوطني في العديد من البلدان بين السلطات المسؤولة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووزارات الصحة.
    Cet atelier s'adressait aux responsables des statistiques sanitaires et au personnel chargé de la mesure des incapacités au sein des bureaux nationaux de la statistique et des ministères de la santé; UN وقد نُظِّمت لفائدة مديري وموظفي الإحصاءات الصحية العاملين في مجال قياس حالات الإعاقة في المكاتب الإحصائية الوطنية ووزارات الصحة في آسيا الوسطى وأذربيجان؛
    Les institutions nationales, les ministères de la santé et de la protection sociale, les organisations s'occupant des droits de l'homme, les médias, les organisations religieuses, des experts indépendants et des membres éminents de la société civile seront régulièrement consultés durant l'exécution de l'étude. UN وسوف يستشار عن كثب في إعداد الدراسة المؤسسات الوطنية، ووزارات الصحة والرعاية الاجتماعية، ومنظمات حقوق الانسان، ووسائط اﻹعلام، والمنظمات الدينية، والخبراء المستقلون والقادة البارزون في المجتمع المدني.
    Sont également consultés les entités nationales, les ministères de la santé et de la protection sociale, les organisations de défense des droits de l'homme, les médias, les organisations religieuses, des experts indépendants et des personnalités de la société civile. UN كما تطلب المشورة من المؤسسات الوطنية ووزارات الصحة والرعاية الاجتماعية ومنظمات حقوق اﻹنسان ووسائط اﻹعلام والمنظمات الدينية والخبراء المستقلين والزعماء البارزين في المجتمع المدني.
    Le programme de formation aux compétences familiales a été étendu et touche désormais 15 pays, où l'ONUDC et les ministères de la santé pilotent un système complet de prévention en milieu scolaire et auprès des familles et une évaluation préliminaire indique une baisse statistiquement significative des facteurs de risque et de la toxicomanie. UN واتسع نطاق برنامج التدريب على المهارات الأُسرية، بحيث صار يشمل 15 بلدا، يعمل فيها المكتب ووزارات الصحة الوطنية على وضع نظام تجريبي وقائي شامل يطبق في المدارس وعلى مستوى الأُسر، ويبين تقييم أولي حدوث انخفاض كبير إحصائيا في عوامل الخطر وتعاطي مواد الإدمان.
    Le Soudan a indiqué que le système national de surveillance de la santé continuait d'être mis en place au niveau du Ministère fédéral de la santé et par les ministères de la santé à l'échelle des États. UN وأفاد السودان بأن النظام الوطني لمراقبة الصحة ما زال قيد الإنشاء على مستوى وزارة الصحة الاتحادية ووزارات الصحة في الولايات.
    Des mécanismes de coordination nationaux, concernant notamment les autorités pénitentiaires, les ministères de la santé et du travail, les comités sida nationaux, les programmes nationaux contre la tuberculose et les organisations de la société civile, devraient être établis. UN كما ينبغي تأسيس آليات تنسيق وطنية، تشمل سلطات السجون، ووزارات الصحة والعمل، واللجان الوطنية المعنية بالأيدز، والبرامج الوطنية المعنية بداء السل، ومنظمات المجتمع المدني.
    Le passage à la phase 6 sur une échelle comportant six niveaux d'alerte est un signal avertissant les gouvernements, les ministères de la santé et autres ministères, les entreprises pharmaceutiques et les milieux d'affaires que certaines mesures doivent être prises d'extrême urgence. UN ويعد الإعلان عن المستوى 6 في سلم مؤلف من 6 نقاط إشارة إلى الحكومات ووزارات الصحة والوزارات الأخرى وقطاع صناعة الأدوية وقطاع الأعمال بضرورة القيام بإجراءات معينة بصفة عاجلة للغاية.
    Certains pays auront des difficultés à surmonter sur ce plan, au niveau interne; la solution, en ce qui concerne les statistiques sanitaires, passe par une étroite collaboration entre les bureaux de statistique et les ministères de la santé. UN وهذا تحد داخلي تواجهه البلدان والحل يكمن في مجال الإحصاءات الصحية في تمكين المكاتب الإحصائية الوطنية ووزارات الصحة من العمل معا بشكل وثيق.
    Étant donné leurs autres fonctions, y compris, éventuellement, celle de producteurs de statistiques officielles, quand les ministères de la santé prennent cette décision, ils ont parfois des préoccupations différentes de celles qu'auraient les bureaux de statistique, chefs de file pour l'ensemble du système des statistiques officielles. UN ووزارات الصحة باعتبار ما لها من اختصاصات أخرى، بما فيها أنها منتجة محتملة للإحصاءات الرسمية هي نفسها، قد يتعين أن تضع في حسبانها اعتبارات أخرى لدى تقرير أفضلية الأرقام وأكثرها ملاءمة للإرسال.
    Les bureaux régionaux de l'OMS et les autres organisations internationales opérant dans chaque région devraient tenir, avec les bureaux nationaux de statistique et les ministères de la santé, des réunions conjointes qui encouragent la compréhension mutuelle et la collaboration. UN وينبغي للمكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الصحة العالمية هي والمنظمات الدولية الأخرى العاملة في المنطقة أن تسعى إلى عقد اجتماعات مشتركة مع المكاتب الإحصائية الوطنية ووزارات الصحة بما يشجع على الفهم المتبادل وعلى التعاون.
    L'UNICEF, les ministères de la santé, de l'éducation, des relations extérieures ainsi que des organisations non gouvernementales ont mis sur pied un projet éducatif de sensibilisation sur les engins non explosés à l'attention des populations vivant près des zones contaminées. UN وقد بدأت اليونيسيف ووزارات الصحة والتربية والخارجية والمنظمات غير الحكومية مشروعا تعليميا لرفع درجة الوعي بشأن الأجهزة غير المنفجرة الموجودة قريبا من المراكز السكانية.
    Comme par le passé, la plupart des projets seront élaborés et exécutés par les commissions nationales de contrôle des drogues, les ministères de la santé et de l'éducation et des organisations non gouvernementales. UN وكما في الماضي، سيوضع معظم المشاريع وينفّذ بالتعاون مع اللجان الوطنية لمكافحة المخدرات، ووزارات الصحة والتربية، والمنظمات غير الحكومية.
    Pour faciliter la présentation de rapports des Etats Parties et non-Parties, il conviendrait de mieux connaître les liens étroits existant entre l'OMS et les ministères de la santé. UN كما يجب مواصلة استكشاف الروابط الوثيقة بين منظمة الصحة العالمية ووزارات الصحة لتيسير الإبلاغ من كل من البلدان الأطراف وغير الأطراف.
    les ministères de la santé des pays du Mercosur ont récemment fait une déclaration commune, dont le texte sera transmis au Comité. UN ووزارات الصحة ببلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي قد أصدرت مؤخرا بيانا مشتركا، وسوف يتم توزيع نص هذا البيان على اللجنة.
    Afin d'atteindre ces objectifs, un sondage a été réalisé auprès des institutions gouvernementales chargées des peuples autochtones et des ministères de la santé dans les pays de la région. UN ولبلوغ هذه الأهداف، أعد استبيان أرسل إلى بلدان المنطقة لتعميمه على المؤسسات الحكومية المعنية بالشعوب الأصلية ووزارات الصحة.
    S'agissant de la santé, l'Union - par le biais des centres de développement de la femme dans tous les États du Soudan et en partenariat avec le Ministère fédéral de la santé, les ministères de la santé et les organisations de santé des États - a entrepris de former le personnel sanitaire à la santé maternelle et infantile. UN أما في المجال الصحي فقد سعى الاتحاد، من خلال مراكز تنمية المرأة المنتشرة في جميع ولايات السودان، وفي شراكة ذكية مع وزارة الصحة الاتحادية ووزارات الصحة في الولايات ومع المنظمات العاملة في مجال الصحة، إلى تدريب الكوادر الصحية في مجالات صحة الأم والطفل.
    Des représentants d'organismes nationaux de coordination et de ministères de la santé, de l'éducation et des affaires sociales ont participé à ces manifestations qui ont été organisées sur le modèle des réunions régionales des chefs de services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues. UN واشترك في الملتقيين، اللذين نظما على غرار الاجتماعات الاقليمية لرؤساء اﻷجهزة الوطنية المعنية بانفاذ قوانين المخدرات، ممثلون عن هيئات التنسيق الوطنية ووزارات الصحة والتعليم والشؤون الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more