"ووزارتي" - Translation from Arabic to French

    • Ministère
        
    • et les Ministères
        
    • ministères des
        
    • des Ministères de
        
    • les Ministères de
        
    • et des Ministères
        
    • Ministères de l
        
    Il prendra également la tête du Groupe consultatif technique et il prêtera des avis techniques au Cabinet du Premier Ministre ainsi qu'au Ministère de l'économie et des finances. UN ويرأس أيضا المجموعة الاستشارية التقنية ويقدم المشورة التقنية لمكتب رئيس الوزراء، ووزارتي الاقتصاد والمالية.
    La création d'institutions gouvernementales telles que le Ministère des droits de l'homme, le secrétariat d'État aux affaires féminines et le secrétariat d'État aux affaires de la société civile; UN استحداث مؤسسات حكومية كوزارة حقوق الإنسان، ووزارتي الدولة لشؤون المرأة والمجتمع المدني؛
    Il faut que l'appui des différents donateurs soit bien coordonné par les autorités nationales concernées, notamment le fisc et les Ministères des finances et de la planification. UN وينبغي أن يتم ذلك بقيادة السلطات الوطنية المعنية، بما في ذلك السلطات الضريبية، ووزارتي المالية والتخطيط.
    :: Conseils sur les questions de politique générale relatives aux droits de l'homme, à l'intention de la Commission indépendante des droits de l'homme et des Ministères de la justice et de l'intérieur UN :: إسداء المشورة إلى لجنة حقوق الإنسان ووزارتي العدل والداخلية في القضايا المتصلة بسياسات حقوق الإنسان
    Le Gouvernement brésilien est extrêmement contrarié par les indicateurs diffusés par le PNUD, qui ont été établis sans que l'Institut brésilien de géographie et de statistique et les Ministères de la santé et de l'éducation n'aient été consultés. UN ولا تشعر حكومة البرازيل بالارتياح إطلاقا إزاء المؤشرات التي نشرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والتي صدرت من دون التشاور مع المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاءات ووزارتي الصحة والتعليم.
    Elle préside aux travaux de l'Équipe intérimaire de gestion, qui est composée de représentants du Ministère des affaires civiles et des communications de Bosnie-Herzégovine, des Ministères de l'intérieur des entités et des Ministères de l'intérieur des cantons. UN وتتولى البعثة رئاسة فريق اﻹدارة المؤقت المشكل من موظفين من وزارة الشؤون المدنية والاتصالات في البوسنة والهرسك، ووزارتي داخلية الكيانين، ووزارات داخلية الكانتونات.
    Grâce à cette action, la Banque nationale du Rwanda et le Ministère des finances et du plan ont pu renforcer leurs mécanismes de compilation des statistiques financières et une politique macro-économique cohérente a été suivie en 1995 et 1996 sous la supervision du FMI. UN ونتيجة لهذه الجهود، تم تعزيز المصرف الوطني لرواندا، ووزارتي المالية والتخطيط، وجمع البيانات اﻹحصائية، ونُفﱢذت سياسات متكاملة للاقتصاد الكلي في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦، يرصدها صندوق النقد الدولي.
    Il agira en collaboration avec le Groupe consultatif technique, lequel prête conseil au Cabinet du Premier Ministre ainsi qu'au Ministère de l'économie et des finances pour ce qui touche la gestion des frontières. UN ويعمل مع الفريق الاستشاري التقني، الذي يقدم المشورة لمكتب رئيس الوزراء، ووزارتي الاقتصاد والمالية بشأن مسائل إدارة الحدود.
    Il a salué la création du Ministère de la femme, de l'enfant et des personnes handicapées, du Ministère de l'éducation de base et du Ministère de l'enseignement supérieur et de la formation. UN ورحبت بإنشاء الوزارة المعنية بشؤون المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة، ووزارتي التعليم الأساسي والتعليم العالي والتدريب.
    En outre, une commission nationale présidée par le Ministère du travail et composée de représentants des organismes de sécurité sociale, des Ministères de la santé et de l'environnement, des universités locales, de la Confédération générale des travailleurs libanais, de l'association des industriels a été créée aux fins de procéder à une classification des accidents du travail et des maladies professionnelles. UN كما تم تشكيل لجنة وطنية تترأسها وزارة العمل وتضم مندوبين عن الضمان الاجتماعي ووزارتي الصحة والبيئة والجامعات المحلية والاتحاد العمالي العام وجمعية الصناعيين والنقابات لدرس ووضع جدول بالإصابات والأمراض أثناء العمل.
    Elle collabore avec les donateurs et les Ministères de la défense et de la justice pour exécuter un programme de vulgarisation et de formation d'un an destiné à promouvoir l'application de la nouvelle législation. UN وتعمل البعثة مع الجهات المانحة ووزارتي الدفاع والعدل لتنفيذ برنامج للتوعية والتدريب يُطبق لمدة عام واحد في جميع أرجاء البلد للتشجيع على تطبيق القانون الجديد.
    La Commission nationale pour le contrôle de la drogue et les Ministères de la santé et de l'intérieur se conforment aux obligations qu'impose à l'Iraq la Convention des Nations Unies de 1988 contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes grâce à l'application de la loi No 23 de 1966. UN وتقوم كل من اللجنة الوطنية لمكافحة المخدرات ووزارتي الصحة والداخلية بتنفيذ التزامات العراق تجاه اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988، التي انضم إليها العراق بموجب القانون رقم 23 لعام 1996.
    Le 3 mai, le Rapporteur spécial a rencontré à Paris des hauts-représentants de la présidence et des ministères des affaires étrangères et de la défense pour examiner des questions intéressant le présent rapport. UN 13 - وفي 3 أيار/مايو، سافر المقرر الخاص إلى باريس، حيث التقى بممثلين رفيعي المستوى للرئاسة ووزارتي الخارجية والدفاع من أجل مناقشة مسائل ذات صلة بهذا التقرير.
    Y ont assisté des représentants de la Banque mondiale, du PNUD, du PNUE, de la FAO, l'OCDE, de l'Union européenne, des ministères des affaires étrangères et de l'environnement de l'Italie, d'organisations non gouvernementales, d'organisations environnementales et des milieux universitaires et d'affaires. UN وحضره ممثلي البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد اﻷوروبي ووزارتي الخارجية والبيئة في إيطاليا والمنظمات غير الحكومية والمنظمات البيئية والدوائر اﻷكاديمية ورجال اﻷعمال.
    Il a évoqué ce rapport avec de hauts fonctionnaires de la police et des Ministères de l’intérieur et de la justice à Phnom Penh et à Battambang, lesquels ont promis d’examiner la question. UN وناقش الممثل الخاص تلك الوثيقة مع كبار موظفي الشرطة ووزارتي الداخلية والعدل في بنوم بنه وباتامبانغ الذين وعدوا بدراسة المشكلة.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, en collaboration étroite avec UNIFEM ainsi qu'avec les Ministères de la santé et de l'éducation, mène actuellement un projet axé sur la réduction de la demande de drogues. UN وفي الوقت الحاضر، ينفذ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مشروعا جاريا يركز على الحد من الطلب على المخدرات، ويتعاون معه فيه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ووزارتي الصحة والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more