"ووسائط الإعلام" - Translation from Arabic to French

    • et les médias
        
    • et des médias
        
    • et aux médias
        
    • et médias
        
    • et de médias
        
    • et dans les médias
        
    • et la presse
        
    • des représentants des médias
        
    • et les organes d'information
        
    • des médias et des
        
    • les fonctionnaires du
        
    Les publics visés par la formation étaient notamment les administrations et les communautés locales, les personnalités locales et les médias. UN ومن بين فئات الجمهور المستهدفة بالتدريب هناك هيئات الحكم المحلي والمجتمعات المحلية والقيادات الأهلية ووسائط الإعلام.
    Le système éducatif, les religions organisées et les médias sont de puissants vecteurs de changement sociétal. UN ويعد نظام التعليم والدين المنظم ووسائط الإعلام قوى محركة قوية للغاية للتغيير المجتمعي.
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les représentants des organisations non gouvernementales et les médias sont invités. UN والدعوة موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة، وموظفي الأمانة العامة، وممثلي المنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام للحضور.
    De plus, en cas d'attaque contre des journalistes et des médias, il devrait mener une enquête et traduire les responsables en justice. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تحقق الدولة الطرف في الهجمات التي تعرض لها الصحفيون ووسائط الإعلام وأن تحاكم الجناة.
    De plus, en cas d'attaque contre des journalistes et des médias, il devrait mener une enquête et traduire les responsables en justice. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تحقق الدولة الطرف في الهجمات التي تعرض لها الصحفيون ووسائط الإعلام وأن تحاكم الجناة.
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les représentants des organisations non gouvernementales et les médias sont invités. UN والدعوة موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة، وموظفي الأمانة العامة، وممثلي المنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام للحضور.
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les représentants des organisations non gouvernementales et les médias sont invités. UN والدعوة موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة، وموظفي الأمانة العامة، وممثلي المنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام للحضور.
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les représentants des organisations non gouvernementales et les médias sont invités. UN والدعوة موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة ومومظفي الأمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام للحضور.
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les représentants des organisations non gouvernementales et les médias sont invités. UN والدعوة موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة وموظفي الأمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام للحضور.
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les représentants des organisations non gouvernementales et les médias sont invités. UN والدعوة موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة وموظفي الأمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام للحضور.
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les représentants des organisations non gouvernementales et les médias sont invités. UN والدعوة للحضور موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة وموظفي الأمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les représentants des organisations non gouvernementales et les médias sont invités. UN والدعوة موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة وموظفي الأمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام للحضور.
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les représentants des organisations non gouvernementales et les médias sont invités. UN والدعوة للحضور موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة وموظفي الأمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les représentants des organisations non gouvernementales et les médias sont invités. UN والدعوة للحضور موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة وموظفي الأمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    De plus, en cas d'attaques contre des journalistes et des médias, il devrait mener une enquête et traduire les responsables en justice. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تحقق الدولة الطرف في الهجمات التي يتعرض لها الصحفيون ووسائط الإعلام وأن تحاكم الجناة.
    On pourrait également recourir à l'aide du secteur privé et des médias. UN ويمكن أيضا طلب مساعدة القطاع الخاص ووسائط الإعلام في هذا الصدد.
    Il suscitait des réactions mitigées de la part des États membres, des institutions et des médias. UN وقد أثار التقرير ردود فعل مختلطة من جانب الدول الأعضاء والوكالات ووسائط الإعلام.
    Il suscitait des réactions mitigées de la part des États membres, des institutions et des médias. UN وقد أثار التقرير ردود فعل مختلطة من جانب الدول الأعضاء والوكالات ووسائط الإعلام.
    Il suscitait des réactions mitigées de la part des États membres, des institutions et des médias. UN وقد أثار التقرير ردود فعل مختلطة من جانب الدول الأعضاء والوكالات ووسائط الإعلام.
    Une plus grande flexibilité s'avère nécessaire pour fournir l'accès à la presse et aux médias officiels accrédités. UN وكان من الضروري التحلي بمزيد من المرونة في توفير إمكانية الوصول لأعضاء الصحافة ووسائط الإعلام المعتمدين الرسميين.
    Réaction face aux nouveaux domaines et médias UN الاستجابة لمقتضيات المجالات ووسائط الإعلام الجديدة
    La Bolivie possédait neuf réseaux de télévision, 19 périodiques et des centaines de stations de radio et de médias Internet, tous privés. UN ولدى بوليفيا تسع شبكات تلفزيون و19 صحيفة ومئات من محطات الإذاعة ووسائط الإعلام عبر الإنترنت، وجميعها ملك للقطاع الخاص.
    Elle jugeait également inquiétant le fait que, selon certaines informations, les déclarations et l'agitation xénophobes contre un groupe national ou ethnique n'étaient pas rares dans la vie politique autrichienne et dans les médias. UN وذكرت السويد أيضاً أن من المقلق الاستماع إلى تقارير تفيد بأن التصريحات المعادية للأجانب والتحريض ضد جماعة قومية أو عرقية هي سمات شائعة داخل المجال السياسي النمساوي ووسائط الإعلام النمساوية.
    L’exécutif, le Parlement et la presse entretiennent publiquement un dialogue animé. UN ويوجد تواصل مفتوح ونشيط بين الحكومة والهيئة التشريعية ووسائط اﻹعلام.
    La cérémonie de remise du prix a eu lieu dans la salle du Conseil économique et social. Y ont assisté en grand nombre des délégations, des fonctionnaires du Secrétariat, des organisations non gouvernementales et des représentants des médias. UN ولقد أقيم حفل تقديم الجائزة في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وحضره عدد كبير من الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام.
    Compte tenu de facteurs historiques, économiques et autres, il est difficile de prévoir quel nouveau rôle la société civile et les organes d'information vont pouvoir jouer dans cette entreprise. UN ونظرا للعوامل التاريخية والاقتصادية وغيرها فإن الفهم قليل للدور الجديد الذي ينتظر من المجتمع المدني ووسائط اﻹعلام القيام به في هذا المسعى.
    L'Autorité australienne des médias et des communications (ACMA) est chargée de gérer le processus de 2014 à 2016. UN وتقع على هيئة الاتصالات ووسائط الإعلام الأسترالية مسؤولية إدارة هذه العملية فيما بين عامي 2014 و2016.
    Les membres des délégations, les fonctionnaires du Secrétariat et les représentants des organisations non gouvernementales et des médias sont invités. UN والدعوة موجهة إلى أعضاء الوفود، وموظفي اﻷمانة العامة، والمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام لحضور هذا الحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more