"ووسائط الاعلام" - Translation from Arabic to French

    • et les médias
        
    • et des médias
        
    • et aux médias
        
    • et médias
        
    • organes d'information
        
    D'un autre côté, leur représentation dans la fonction publique, l'enseignement et les médias augmentait progressivement. UN ومع ذلك فمشاركة المرأة في الخدمة المدنية، والتعليم، ووسائط الاعلام الجماهيري، تتحسن تدريجيا.
    D'autres réunions ont été organisées pour les ONG et les médias au sujet de leur participation à la Conférence. UN وعقدت اجتماعات أخرى للمنظمات غير الحكومية ووسائط الاعلام لمناقشة اشتراكها في المؤتمر.
    En même temps, la presse et les médias abordaient ouvertement la question de la violence contre les femmes. UN وفي الوقت نفسه، ذكر أن الصحافة ووسائط الاعلام تُستخدم للإبلاغ علانية عن العنف ضد المرأة.
    Elle participe aux travaux de plusieurs comités directeurs dans les domaines de la culture, du sport et des médias et de divers sous-comités relevant des mêmes domaines. UN وينطوي هذا على المشاركة في عمل اللجان التوجيهية للثقافة والرياضة ووسائط الاعلام ومختلف اللجان الفرعية في هذه الميادين.
    Ils ont fait ressortir le rôle important revenant à l'éducation et aux médias dans la lutte contre la demande illicite de drogues. UN ونوهوا بأهمية الدور الذي تؤديه التربية ووسائط الاعلام في مكافحة الطلب غير المشروع على المخدرات.
    Son application devrait relever des modes familiaux traditionnels et de la compétence d’autres organismes communautaires, en passant par et le système éducatif et les médias. UN كما ينبغي أن يمتد من النماذج التقليدية لﻷسرة الى أجهزة المجتمع المحلي اﻷخرى من خلال النظام التعليمي ووسائط الاعلام .
    Les organisations à assise communautaire, les écoles, les parents, les services de santé publique, les organisations patronales et les médias sont parmi les partenaires essentiels. UN ويشمل الشركاء الأساسيون المنظمات المجتمعية والمدارس والوالِدِين وخدمات الصحة العامة ومنظمات أصحاب العمل ووسائط الاعلام.
    Les membres des délégations, les fonctionnaires du Secréta-riat, les représentants des organisations non gouvernementales et les médias sont invités à participer à la réunion. UN وأعضاء الوفود، وموظفو اﻷمانة العامة، وممثلو المنظمات غير الحكومية ووسائط الاعلام مدعوون إلى الحضور والمشاركة الفعالة.
    Or, la presse et les médias sont muets sur de telles pratiques. UN ولا تحتوي الصحافة ووسائط الاعلام الجماهيرية على أية معلومات عن تلك الممارسات.
    La société civile, les organisations communautaires et les médias jouent également un rôle positif dans la prévention de la violence et la lutte contre la traite des femmes et des filles. UN كما يؤدي المجتمع المدني، والمنظمات المجتمعية ووسائط الاعلام دورا إيجابيا في منع العنف ومكافحة الاتجار بالنساء والبنات.
    F. Suivi de la journée de débat général sur " l'enfant et les médias " 481 - 482 106 UN واو - متابعة يوم المناقشة العامة بشأن مسألة " الطفل ووسائط الاعلام " 481-482 124
    Dans ce nouveau contexte, il n'y a rien d'étonnant à ce que les politiques et programmes du HCR aient été soumis à un examen de plus en plus approfondi de l'extérieur par les Etats d'accueil et les pays donateurs, les ONG, les organisations de défense des droits de l'homme et les médias internationaux. UN وفي هذا السياق الجديد، ليس من المستغرب ملاحظة أن سياسات وبرامج المفوضية خضعت لتدقيق خارجي متزايد: من جانب الدول المضيفة والمانحة والمنظمات غير الحكومية ووكالات حقوق الإنسان ووسائط الاعلام الدولية.
    44. Les fonctions de communication au niveau des pays sont assumées en étroite collaboration avec les gouvernements, les partenaires de la société civile et les médias locaux. UN ٤٤ - تجري مهام الاتصال القطرية بتعاون وثيق مع الحكومات والشركاء في المجتمع المدني ووسائط الاعلام المحلية.
    Le Président a également souligné le fait que Chypre était une démocratie vivante et fonctionnant bien, dans laquelle les médias étaient pour ainsi dire sans entrave et la presse et les médias abondaient en analyses et commentaires sur le Plan de l'ONU. UN وأشار الرئيس أيضا إلى حقيقة أن قبرص بها ديمقراطية حيّة وتعمل بشكل جيد ووسائط الإعلام فيها في النهاية حرة والصحف ووسائط الاعلام متخمة بعمليات تحليل خطة الأمم المتحدة وإبداء التعليقات عليها.
    L'ombudsman est chargé de faire connaître la Journée internationale au public, par le biais de manifestations locales et des médias. UN ويعزز أمين المظالم الوعي العام باليوم الدولي عن طريق مجموعة متنوعة من اﻷحداث المحلية ووسائط الاعلام.
    b) L'accessibilité optimum du public et des médias à l'information; UN (ب) تيسر حصول الناس ووسائط الاعلام على المعلومات على النحو الأمثل؛
    La Section de l'éducation pour le développement à New York et à Genève a aidé les comités nationaux à toucher les jeunes par le biais des écoles, des enseignants, des organisations de jeunes et des médias destinés à la jeunesse. UN وعمل قسم التعليم من أجل التنمية في نيويورك وجنيف على دعم اللجان الوطنية في جملتها من أجل توعية الشباب من خلال المدارس والمعلمين ومنظمات الشباب ووسائط الاعلام الموجهة للشباب.
    Le Centre d'information a produit la brochure sur l'Année internationale en version portugaise et en a fait distribuer des exemplaires dans les écoles, aux organisations non gouvernementales et aux médias. UN وانتج المركز طبعات باللغة البرتغالية من منشور المؤتمر العالمي ووزعها على المدارس والمنظمات غير الحكومية ووسائط الاعلام.
    60. Il est de règle que les juges non professionnels siègent en audience ouverte au public et aux médias. UN ٠٦- وكقاعدة عامة، يجري القضاة المحاكمة في جلسات علنية يسمح فيها بحضور الجمهور ووسائط الاعلام.
    Un rôle important revient aussi à l'école, à la famille et aux médias. UN وللمدرسة واﻷسرة ووسائط الاعلام دور هام تؤديه في هذا المجال.
    183 Information et médias UN الاعلام ووسائط الاعلام الجماهيري
    Thème 1: Les peuples autochtones et les grands organes d'information UN الموضوع 1: الشعوب الأصلية ووسائط الاعلام العادية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more