"ووسائل الانتصاف" - Translation from Arabic to French

    • et les recours
        
    • et recours
        
    • et des recours
        
    • et voies de recours
        
    • et à des recours
        
    • et les voies de recours
        
    • et de recours
        
    • et de voies de recours
        
    • moyens de recours
        
    E. Informations concernant la non-discrimination et l'égalité et les recours utiles 71−77 13 UN هاء - المعلومات المتعلقة بعدم التمييز وبالمساواة ووسائل الانتصاف الفعالة 71-77 15
    Les participantes étudient les causes et les symptômes de la violence familiale et les recours juridiques possibles. UN وتدور توعية المشتركات حول أسباب العنف العائلي ومظاهره ووسائل الانتصاف القانونية الممكنة.
    III. Informations concernant la non-discrimination et l'égalité et les recours utiles 163−260 33 UN ثالثاً - المعلومات المتعلقة بعدم التمييز وبالمساواة ووسائل الانتصاف الفعالة 164-261 41
    Obligations des États et recours UN التزامات الدول ووسائل الانتصاف
    Il recommande que soient entreprises des campagnes de sensibilisation s'adressant aux femmes, afin que celles-ci prennent mieux conscience de leurs droits fondamentaux et qu'elles puissent se prévaloir des procédures et des recours prévus par la Convention en cas de violation de leurs droits. UN وتوصي بالاضطلاع بحملات التوعية الموجهة للمرأة لتعزيز وعيها بحقوق الإنسان الواجبة لها وضمان استفادة المرأة من الإجراءات ووسائل الانتصاف للتصدي لانتهاكات حقوقها بموجب الاتفاقية.
    Encore que les règles minimales proposées dans le projet d'articles ne font pas problème aux yeux du Canada, il serait souhaitable d'énoncer des règles précises sur les procédures et voies de recours ouvertes en cas de différends insolubles. UN ورغم أن قواعد الحد اﻷدنى المقترحة في المواد لا تخلق أي مصاعب لكندا، فإن من المستصوب توفر قواعد واضحة بشأن إجراءات ووسائل الانتصاف في حالة النزاع المستعصي.
    Il juge préoccupants le recours à la conciliation en cas de violence familiale et le fait que rien ne soit prévu pour suivre effectivement l'incidence de ces procédures sur l'accès des femmes à la justice et à des recours. UN وهي يساورها القلق من حالات اللجوء إلى التوفيق في قضايا العنف المنـزلي, وعدم وجود الرصد الفعال لأثر تلك الإجراءات على فرص وصول المرأة إلى العدالة ووسائل الانتصاف.
    Veuillez décrire les mécanismes et les voies de recours dont disposent les femmes pour porter plainte en cas de discrimination sexiste. UN 5 - يرجى وصف الآليات ووسائل الانتصاف المتاحة للنساء اللواتي يرغبن في تقديم شكوى تتعلق بتمييز جنساني.
    IIII. Informations concernant la non-discrimination et l'égalité et les recours utiles 173−270 53 UN ثالثاً - المعلومات المتعلقة بعدم التمييز وبالمساواة ووسائل الانتصاف الفعالة 173-270 60
    III. Informations concernant la non-discrimination et l'égalité et les recours utiles 137−146 26 UN ثالثاً - المعلومات المتعلقة بعدم التمييز والمساواة ووسائل الانتصاف الفعالة 137-146 32
    Prière de décrire les mécanismes et les recours qui sont à la disposition des femmes qui souhaitent se plaindre des discriminations basées sur le sexe. UN يُرجى وصف الآليات ووسائل الانتصاف المتاحة للمرأة التي ترغب في تقديم شكوى تتعلق بتمييز جنساني.
    3. Informations concernant la nondiscrimination et l'égalité et les recours effectifs 16 UN 3- المعلومات المتعلقة بعدم التمييز والمساواة ووسائل الانتصاف الفعالة 50-59 14
    On a donc suggéré que le guide analyse plus précisément la question des procédures de recours et mentionne les procédures et les recours généralement prévus par les droits nationaux; on a estimé qu'il pourrait être utile de formuler à ce propos des recommandations concernant la législation. UN واقترح بالتالي، أن يتوسع الدليل في مسألة إجراءات المراجعة، بذكر اﻹجراءات ووسائل الانتصاف المتاحة عادة بموجب القوانين الوطنية وأنه من المفيد وضع توصيات تشريعية ملائمة في هذا الشأن.
    On a donc suggéré que le guide analyse plus précisément la question des procédures de recours et mentionne les procédures et les recours généralement prévus par les droits nationaux; on a estimé qu'il pourrait être utile de formuler à ce propos des recommandations concernant la législation. UN واقترح بالتالي، أن يتوسع الدليل في مسألة إجراءات المراجعة، بذكر اﻹجراءات ووسائل الانتصاف المتاحة عادة بموجب القوانين الوطنية وأنه من المفيد وضع توصيات تشريعية ملائمة في هذا الشأن.
    III. Informations concernant la non-discrimination et l'égalité et les recours utiles UN ثالثاً- المعلومات المتعلقة بعدم التمييز والمساواة ووسائل الانتصاف الفعالة
    Le rapport examine également la situation des groupes vulnérables, qui peuvent se heurter à des obstacles plus grands à l'exercice de leur droit à la santé du fait d'un conflit, et aborde la nécessité de mettre en place des mécanismes de responsabilisation et recours en cas de violations du droit à la santé. UN ويركز التقرير أيضا على الفئات الضعيفة، التي يمكن أن تواجه تحديات أكبر في التمتع بحقها في الرعاية الصحية نتيجة للنزاع، ويتناول ضرورة المساءلة عن انتهاكات الحق في الصحة ووسائل الانتصاف عند حدوثها.
    3) Droits et recours : le problème de la discrétion. UN (3) الحقوق ووسائل الانتصاف: مشكل السلطة التقديرية.
    Il recommande que soient entreprises des campagnes de sensibilisation s'adressant aux femmes, afin que celles-ci prennent mieux conscience de leurs droits fondamentaux et qu'elles puissent se prévaloir des procédures et des recours prévus par la Convention en cas de violation de leurs droits. UN وتوصي بالاضطلاع بحملات التوعية الموجهة للمرأة لتعزيز وعيها بحقوق الإنسان الواجبة لها وضمان استفادة المرأة من الإجراءات ووسائل الانتصاف للتصدي لانتهاكات حقوقها بموجب الاتفاقية.
    Il recommande que des campagnes de sensibilisation visant les femmes soient organisées pour qu'elles connaissent mieux leurs droits humains et faire en sorte qu'elles puissent bénéficier de procédures et voies de recours en cas de violations de leurs droits. UN وتوصي بالاضطلاع بحملات للتوعية موجهة للمرأة لتعزيز إدراكها لحقوق الإنسان الواجبة لها وضمان استفادتها من الإجراءات ووسائل الانتصاف للتصدي لانتهاكات حقوقها.
    Il juge préoccupants le recours à la conciliation en cas de violence familiale et le fait que rien ne soit prévu pour suivre effectivement l'incidence de ces procédures sur l'accès des femmes à la justice et à des recours. UN وهي يساورها القلق من حالات اللجوء إلى التوفيق في قضايا العنف المنـزلي, وعدم وجود الرصد الفعال لأثر تلك الإجراءات على فرص وصول المرأة إلى العدالة ووسائل الانتصاف.
    La prévention de la violence, la protection contre de tels actes et les voies de recours disponibles en pareil cas, doivent tenir compte des différents types de violence, d'exploitation et de maltraitance dont sont victimes les personnes handicapées. UN وينبغي مراعاة مختلف أنواع العنف والاستغلال وسوء المعاملة التي يتعرض لها الأشخاص ذوو الإعاقة عند توفير الوقاية والحماية ضد العنف ووسائل الانتصاف في حالة ممارسته.
    Un dépliant a été élaboré et traduit en 17 langues pour informer plus particulièrement les victimes allochtones du phénomène des violences entre partenaires et des possibilités de soutien et de recours. UN 71- أُعد كتيب تُرجم إلى 17 لغة بغية اطلاع ضحايا ظاهرة العنف بين الشركاء، وبخاصة الضحايا من أصول مهاجرة، على فرص الدعم ووسائل الانتصاف المتاحة.
    Il l'encourage aussi à prendre des mesures dynamiques pour prévenir la discrimination à l'égard de ces femmes, tant dans leurs communautés que dans la société en général, combattre la violence dirigée contre elles, mieux les informer de l'existence de services sociaux et de voies de recours juridiques, et les familiariser avec leurs droits en matière de parité des sexes et de non-discrimination. UN كما تشجع الدولة الطرف على أن تبادر باتخاذ تدابير تستهدف منع التمييز ضد هؤلاء النساء، سواء داخل مجتمعاتهن المحلية أو في المجتمع ككل، وأن تكافح العنف ضدهن، وتزيد من وعيهن بتوافر الخدمات الاجتماعية ووسائل الانتصاف القانونية، وتعرفهن أيضا بحقوقهن في المساواة مع الرجال وفي عدم التمييز.
    Section 4: Autorités et mécanismes garantissant l'application effective des instruments relatifs aux droits de l'homme et moyens de recours disponibles UN القسم الرابع: السلطات والآليات الضامنة للإنفاذ الفعال لصكوك حقوق الإنسان وسبل ووسائل الانتصاف المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more