"ووضعت" - Translation from Arabic to French

    • a élaboré
        
    • a mis au point
        
    • a établi
        
    • a mis en place
        
    • ont été
        
    • et élaboré
        
    • a été
        
    • il a
        
    • ont mis au point
        
    • a formulé
        
    • ont mis en place
        
    • ai mis
        
    • et mis
        
    • Et j'ai
        
    • mettre
        
    La Norvège a élaboré un cadre de solidarité mondiale préconisant une approche plus responsable du recrutement du personnel de santé des pays en développement. UN ووضعت النرويج إطارا خاصا بالتضامن العالمي، يتعهد بنهج أكثر مسؤولية في توظيف العاملين في قطاع الصحة من البلدان النامية.
    Elle a élaboré et exécuté deux projets en collaboration avec la Commission du Pacifique Sud et a commencé à travailler sur un troisième projet. UN ووضعت ونفذت، فضلا عن ذلك، مشروعين مشتركين مع لجنة جنوب المحيط الهادئ وهي اﻵن في معرض إعداد مشروع آخر.
    Pour examiner de façon plus rationnelle et plus intégrée les projets, le secrétariat de l'ANASE a mis au point des directives d'évaluation et une présentation normalisée. UN ووضعت أمانة الرابطة مبادئ توجيهية لتقييم المشاريع وأشكالا موحدة لﻷخذ بنهج أكثر عقلانية وكلية في استعراض مشاريع الرابطة.
    La Division a établi un système pilote de traitement et de diffusion, et traite désormais régulièrement une série de pays. UN ووضعت شعبة الإحصاءات نظاما تجريبيا لتجهيز البيانات ونشرها، وتقوم حاليا بتجهيز قائمة بلدان مختارة بصفة منتظمة.
    L'Organisation a usé largement de ce pouvoir et a mis en place un régime particulier régissant l'emploi et les questions connexes. UN وقد استخدمت اﻷمم المتحدة هذا الحد بشكل كامل ووضعت نظاما خاصا للتعيين والمسائل ذات الصلة.
    Ses règles et règlements internes ont été finalisés et son comité disciplinaire mis en place. UN ووضعت الصيغة النهائية للقواعد والأنظمة الداخلية للمفرزة وأنشئت اللجنة التأديبية الخاصة بها.
    Le HCDH a engagé des efforts communs innovants et élaboré des outils en vue d'intégrer les droits de l'homme dans d'autres secteurs de la programmation humanitaire. UN وانخرطت المفوضية في مساع مبتكرة مشتركة، ووضعت أدوات لإدماج حقوق الإنسان في قطاعات أخرى من تخطيط العمل الإنساني.
    Le HCDH a élaboré une proposition de sous-décret sur le recrutement, la sélection et la formation du personnel pénitentiaire. UN ووضعت المفوضية اقتراحاً يدعو إلى سن مرسوم فرعي جديد بشأن توظيف واختيار وتدريب موظفي السجون.
    Avec l'aide d'un expert dont les services ont été fournis par l'ONU, elle a élaboré une politique nationale de déminage, fixant les priorités et établissant des normes professionnelles. UN كما وضعت اللجنة، بمساعدة خبير وفرته اﻷمم المتحدة، سياسة وطنية لنزع اﻷلغام حددت فيها أولويات وطنية ووضعت معايير مهنية.
    Dans le cadre d'un programme conjoint HCDH-ONU-Habitat, le Haut-Commissariat a élaboré des méthodes de mesure des effets des expulsions. UN ووضعت المفوضية، في إطار برنامجها المشترك مع موئل الأمم المتحدة، منهجيات تقييم أثر الإخلاء.
    On a élaboré des programmes et projets visant à renforcer les capacités des acteurs de l'économie populaire et solidaire, à créer pour eux des espaces d'échanges, comme des foires ouvertes à tous, et à leur donner accès, entre autres, aux moyens de production et aux ressources financières. UN ووضعت برامج ومشاريع لبناء قدرات تلك العناصر، وفتح باب الوصول إلى وسائل الإنتاج من موارد مالية وما إلى ذلك.
    La Finlande a élaboré un plan d'action national de lutte contre l'alcoolisme, un des facteurs des violences faites aux femmes et aux filles. UN ووضعت فنلندا خطة عمل وطنية لمواجهة إدمان الكحول، بوصفه من العوامل المساهمة في هذا العنف.
    L'Argentine a mis au point un système pour fournir aux agents publics une formation en ligne sur l'éthique et la transparence dans l'administration. UN ووضعت الأرجنتين نظاما لتدريب الموظفين العموميين إلكترونيا على الأخلاقيات والشفافية في مجال الإدارة.
    En collaboration avec les autorités du Somaliland et du Puntland et avec la société civile, l'OIM a mis au point des programmes de lutte contre la traite des êtres humains. UN ووضعت المنظمة، بالتعاون مع سلطات صوماليلند وبونتلند والمجتمع المدني، برامج لمكافحة الاتجار.
    Le groupe parlementaire des jeunes femmes a établi un plan de travail annuel pour 2012. UN ووضعت المجموعة البرلمانية للنساء الشابات خطة عمل سنوية لعام 2012.
    En 2011, les mécanismes susmentionnés s'étant vu reprocher de n'avoir pas réussi à mobiliser suffisamment d'appuis de haut niveau, l'UNESCO a examiné l'architecture de coordination et a mis en place un mécanisme révisé. UN ففي عام 2011، وبناء على ما وجِّه من نقد مؤداه أن الآليات المذكورة أعلاه لم تنجح في حشد ما يكفي من الدعم الرفيع المستوى، قامت اليونسكو بمراجعة البنية التنسيقية ووضعت موضع التطبيق آلية منقحة لذلك.
    Des tarifs en leur faveur ont été mis en place dans 5 villes du Cambodge,10 villes de la République démocratique populaire lao et 6 villes du Viet Nam. UN ووضعت تعريفات لصالح الفقراء في 5 مدن في كمبوديا و 10 مدن في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وست مدن في فييت نام.
    Le Gouvernement a également constitué des services d'aide aux victimes composés de divers acteurs sociaux et élaboré une politique de protection de l'enfant. UN وأنشأت الحكومة أيضا خدمات لمساعدة الضحايا يقوم بها عاملون في المجال الاجتماعي، ووضعت سياسات لحماية الطفل.
    Leur fille a été placée dans une famille et va à l'école en Suède. UN إلى الاختباء. ووضعت ابنتهما في دار رعاية وهي منتظمة في الدراسة في السويد.
    Il a été mis au point avec l'appui financier et technique du PNUD. UN ووضعت هذه الخطة وموّلت بدعم مالي وتقني من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les fonds mondiaux et verticaux accordent la priorité au développement des capacités et ont mis au point des outils de suivi et de présentation de rapports pour mesurer les progrès. UN وتقوم الصناديق العالمية والرأسية بتحديد أولويات تنمية القدرة ووضعت أدوات للرصد والإبلاغ من أجل قياس التقدم.
    Cette équipe spéciale a formulé un ensemble de recommandations fondées sur les rapports précédents du Conseil sur la question. UN ووضعت فرقة العمل مجموعة توصيات متفق عليها تستند إلى أوراق سابقة للمجلس عن هذا الموضوع.
    Les autorités du Sind ont mis en place un dispositif destiné à apporter une aide juridique et médicale aux femmes en détresse. UN ووضعت حكومة السند مخططاً لتقديم المساعدة القانونية والطبية إلى النساء المستضعفات.
    Dans un fast-food, j'ai demandé un verre d'eau et j'y ai mis de la limonade. Open Subtitles في مطعم للوجبات السريعة لقد طلبت كوب ماء ووضعت بداخله عصير الليمون
    Pour atteindre cet objectif, il a soutenu le secteur privé et mis en place une réglementation et une législation favorables aux investisseurs nationaux et étrangers. UN ولبلوغ هذه الغاية، دعمت الحكومة القطاع الخاص ووضعت لوائح وقوانين مخففة للمستثمرين الوطنيين والدوليين.
    Et j'ai mis deux tueurs dans votre avion in traçable. Open Subtitles ووضعت قاتلان على طائرتك الغير قابلة للتعقب.
    Elles ont tenu compte de ces recommandations et commencé à les mettre en pratique. UN ووضعت السلطات الصربية في اعتبارها توصيات المكتب، وبدأت تعمل على تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more