"ووضع استراتيجيات" - Translation from Arabic to French

    • et des stratégies
        
    • et élaborer des stratégies
        
    • et l'élaboration de stratégies
        
    • et d'élaborer des stratégies
        
    • mettre au point des stratégies
        
    • à élaborer des stratégies
        
    • et de stratégies
        
    • et de concevoir des stratégies
        
    • et concevoir des stratégies
        
    • et de définir des stratégies
        
    • et les stratégies
        
    • la mise au point de stratégies
        
    • et la formulation de stratégies
        
    • et formuler des stratégies
        
    • et de l'élaboration de stratégies
        
    Des efforts plus déterminés et des stratégies novatrices sont nécessaires pour atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire dans ce domaine. UN ومن الضروري بذل المزيد من الجهود الدؤوبة ووضع استراتيجيات خلاقة للوفاء بأهداف إعلان الألفية في هذا المجال.
    • Intégrer les préoccupations écologiques dans tous les secteurs des travaux gouvernementaux et élaborer des stratégies de développement durable; UN ● إدراج الشواغل البيئية في جميع قطاعات عمل الحكومة ووضع استراتيجيات للتنمية المستدامة؛
    Les efforts entrepris par l'ONU pour faciliter la prévention des conflits et l'élaboration de stratégies de consolidation de la paix font maintenant l'objet d'une très grande attention. UN ويجري الآن إيلاء اهتمام كبير للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة تيسيراً لمنع نشوب الصراعات ووضع استراتيجيات لبناء السلام.
    Nécessité de renforcer ses capacités de recherche et d'observation afin d'améliorer la connaissance des effets des changements climatiques et d'élaborer des stratégies et mesures d'adaptation appropriées. UN يلزم أن تعزز قدرتها على البحث والمراقبة من أجل تحسين فهم آثار تغير المناخ ووضع استراتيجيات وتدابير تكيف مناسبة.
    85. Il faudrait également renforcer les capacités institutionnelles. Les institutions du monde entier devraient changer d'orientation et mettre au point des stratégies intégrées. UN ففي المؤسسات في جميع أنحاء العالم توجد حاجة الى إعادة التوجيه ووضع استراتيجيات متكاملة.
    L'enjeu est de parvenir à définir et à élaborer des stratégies qui feront naitre un dialogue porteur d'une évolution des mentalités et d'un changement systémique. UN ويكمن التحدي في كيفية اختيار ووضع استراتيجيات تزرع بذرة حوار تحولي يقود إلى تغييرات في العقلية وإلى تغير منظومي.
    Les activités de recherche portent sur la mise au point d'outils d'aide à la décision et de stratégies d'atténuation de la sécheresse. UN وتصل أنشطة البحث باستحداث أدوات لصنع القرار ووضع استراتيجيات للتخفيف من آثار الجفاف.
    :: Il faudrait, de toute urgence, élaborer des politiques et des stratégies précises dans les domaines du renforcement de la paix et de la prévention des conflits; UN :: هنالك حاجة ملحة إلى رسم سياسات ووضع استراتيجيات واضحة في مجالي بناء السلم ومنع نشوب الصراعات؛
    Il est nécessaire d'établir clairement des priorités et des stratégies bien délimitées qui peuvent être exécutées par des gouvernements dont les ressources sont limitées. UN ومن ثم يلزم تحديد الأولويات بوضوح ووضع استراتيجيات برنامجية تركز على مجالات محددة يمكن للحكومات التي تعاني ضائقة في الموارد تنفيذها.
    Une fois que les risques ont été identifiés, ils peuvent être hiérarchisés et des stratégies mises au point pour les gérer. UN وحالما يتم تحديد المخاطر، يمكن تصنيفها حسب الأولوية ووضع استراتيجيات لإدارتها.
    :: Diversifier les activités commerciales et élaborer des stratégies pour faire face à l'instabilité économique; UN :: تنويع الأنشطة التجارية ووضع استراتيجيات للتصدي لعدم الاستقرار الاقتصادي؛
    ii) Mettre en place des institutions efficaces, réformer les systèmes de justice pénale et élaborer des stratégies de prévention du crime et de lutte contre la délinquance; UN ' 2` البناء الفعال للمؤسسات وإصلاح العدالة الجنائية، ووضع استراتيجيات لمنع الجريمة والسيطرة عليها؛
    :: Diversifier les activités commerciales et élaborer des stratégies pour faire face à l'instabilité économique; UN :: تنويع الأنشطة التجارية ووضع استراتيجيات للتصدي لعدم الاستقرار الاقتصادي؛
    Ce système était utilisé pour la prise de décisions et l'élaboration de stratégies visant les cultures illicites. UN كما استُخدم النظام لاتخاذ القرارات ووضع استراتيجيات لمعالجة زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    Les principaux éléments de ce processus sont l'identification des risques pour la sécurité des installations portuaires dans les Îles Cook et l'élaboration de stratégies préventives en matière de sécurité. UN وتشمل عناصر العملية الرئيسية تحديد المخاطر التي تتهدد أمن مرافق الموانئ في جزر كوك ووضع استراتيجيات أمنية وقائية.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie d'entreprendre des études pour déterminer les facteurs socioculturels qui conduisent à des pratiques telles que l'infanticide des filles et les avortements sélectifs et d'élaborer des stratégies pour y faire face. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات لتحديد العوامل الاجتماعية الثقافية التي تفضي إلى ممارسات من قبيل وأْد الإناث وعمليات الإجهاض الانتقائي، ووضع استراتيجيات للتصدي لهذه الممارسات.
    Il faudrait mettre au point des stratégies d'allégement et d'annulation de la dette internationale, y compris des conditions concessionnelles plus favorables de la part des Clubs de Paris et de Londres. UN وينبغي التخطيط لتخفيف عبء الديون الدولية، ووضع استراتيجيات ﻹلغائها، بما في ذلك تقديم شروط تساهلية أفضل من قبل ناديي باريس ولندن.
    Il faisait suite aux travaux réalisés jusqu'ici et visait à identifier les progrès réalisés et les obstacles rencontrés ainsi qu'à élaborer des stratégies spécifiques pour poursuivre l'action entreprise. UN وكان الغرض منها القيام بالمزيد استناداً إلى ما تم من عمل حتى الآن، وتحديد التقدم المحرز والعقبات المصادفة، ووضع استراتيجيات محددة للعمل المقبل.
    Mise en place d'institutions, de politiques, d'infrastructures et de stratégies en vue du développement industriel et technologique. UN إقامة هياكل أساسية ووضع استراتيجيات مؤسسية/سياسية للتنمية الصناعية والتقنية.
    Les travaux sont effectués de manière à permettre de mieux saisir les problèmes en jeu et de concevoir des stratégies préventives pratiques pour la gestion des risques climatiques. UN ويجري القيام بالعمل على نحو يمكِّن من تحسين فهم المشاكل ووضع استراتيجيات عملية استباقية لإدارة المخاطر المناخية.
    En effet, c'est grâce à ces techniques que l'on peut y mesurer l'ampleur de l'épidémie et concevoir des stratégies d'intervention adaptées. UN ومن المفيد تحليل الطور الذي وصل إليه ذلك الوباء في بلد ما ووضع استراتيجيات استجابة لذلك.
    L'UNICEF et l'OMS s'efforçaient d'appeler l'attention sur ce problème et de définir des stratégies de soutien aux pays qui n'avaient pas financièrement les moyens de s'en procurer. UN وأضافت أن اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية تحاولان لفت اﻷنظار لهذه المسألة ووضع استراتيجيات لدعم البلدان التي لا تستطيع أن تقتني اللقاحات الجديدة.
    Leur approche varie; certains concentrent leurs efforts sur l'application des lois destinées à lutter contre la discrimination en matière de logement et d'emplois, d'autres favorisent le développement communautaire et les stratégies visant à trouver une solution aux problèmes dans le domaine des droits de l'homme. UN وتتباين هذه المنظمات. فبعضها يركز على إنفاذ قوانين عدم التمييز في اﻹسكان والتوظيف. ويقوم البعض اﻵخر بتسهيل تنمية المجتمعات المحلية ووضع استراتيجيات لمعالجة قضايا حقوق اﻹنسان.
    L'expérience des États parties en ce qui concerne le rôle que jouent les services de renseignement financier dans la réalisation d'évaluations des risques et la mise au point de stratégies de lutte contre la corruption; UN :: تجارب الدول الأطراف على صعيد دور وحدات الاستخبارات المالية في إجراء تقييمات للمخاطر ووضع استراتيجيات لمكافحة الفساد
    Ce groupe offre une plate-forme représentative pour la promotion du débat d'orientation et la formulation de stratégies concernant l'utilisation de ces technologies. UN فهذا الفريق يوفر قاعدة تمثيلية لدعم المناقشات التوجيهية ووضع استراتيجيات بشأن استخدام هذه التكنولوجيات.
    k) Promouvoir les Règles des Nations Unies pour l'égalisation des chances des handicapés et formuler des stratégies d'application. UN " )ك( تعزيز قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية بشأن تحقيق المساواة في الفرص للمعوقين، ووضع استراتيجيات لتنفيذ تلك القواعد.
    Le Groupe de haut niveau qui s'est réuni pendant la session a appelé l'attention sur l'importance de la coopération régionale dans ce domaine, notamment aux fins de la mise en place de systèmes d'alerte rapide et de l'élaboration de stratégies régionales de gestion des risques. UN وقد وجه الفريق الرفيع المستوى، الذي أنشئ في الدورة، الانتباه إلى أهمية التعاون الإقليمي في الحد من الكوارث، وبخاصة في مجالي نظم الإنذار المبكر ووضع استراتيجيات إقليمية لإدارة أخطار الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more