Missions d'examen des programmes et d'élaboration de stratégies | UN | بعثات استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات |
A. Opération d'examen des programmes et d'élaboration de stratégies 5 - 12 4 | UN | عملية استعراض البرنامج ووضع الاستراتيجيات |
Une délégation a demandé qui supporterait les coûts de la participation à l'opération d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies. | UN | وسأل أحد الوفود عمن سيتكفل بسداد تكاليف المشاركة في عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات. |
Supervise les recherches, l'analyse et l'élaboration de stratégies en vue de la réforme des procédures judiciaires | UN | يشرف على البحوث والتحاليل ووضع الاستراتيجيات لتعديل إجراءات المحكمة؛ |
L'organisme de développement de son pays avait participé au processus d'analyse des programmes et d'élaboration des stratégies et l'avait trouvé très utile. | UN | وأضاف الوفد قائلا إن وكالته اﻹنمائية قد اشتركت في عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات فوجدت أنها مفيدة للغاية. |
Une réunion sectorielle tripartite s'est tenue le mois précédent pour examiner ce rapport et élaborer des stratégies et des programmes appropriés. | UN | وأضافت أنه قد عُقِد في الشهر السابق اجتماع قطاعي ثلاثي الأطراف لمناقشة ذلك التقرير ووضع الاستراتيجيات والبرامج الملائمة. |
Elle espère que certaines de ces questions seront examinées par la mission d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies de 1997. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات في عام ١٩٩٧، عندما يتسنى التطرق لبعض هذه المسائل. |
Missions d'examen des programmes et d'élaboration de stratégies | UN | بعثات استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات |
Elle sera consultée dans le cadre de la mission d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies. | UN | وستجري استشارة الجماعة الكاريبية كجزء من نشاط استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات. |
Elle espère que certaines de ces questions seront examinées par la mission d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies de 1997. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات في عام ١٩٩٧، عندما يتسنى التطرق لبعض هذه المسائل. |
Une délégation a demandé qui supporterait les coûts de la participation à l'opération d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies. | UN | وسأل أحد الوفود عمن سيتكفل بسداد تكاليف المشاركة في عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات. |
54. D'une manière générale, les auteurs ont estimé que le travail d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies était trop axé sur la mission elle-même. | UN | ٥٤ - وقد اتضح بوجه عام أن النهج المتبع تجاه عمليات استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات كان منصبا أكثر من اللازم على البعثات في حد ذاتها. |
Le projet du PNUD se trouve actuellement dans sa phase préparatoire, qui comprend la recherche, la planification et l'élaboration de stratégies. | UN | ولا يزال مشروع البرنامج الإنمائي هذا، في مرحلة الإعداد التي تشمل البحث والتخطيط ووضع الاستراتيجيات. |
Deuxièmement, la prise de conscience de cette nécessité et l'élaboration de stratégies nationales appropriées sont traitées dans le cadre des programmes de pays. | UN | والخطوة الثانية هي توليد الوعي بهذه الحاجة ووضع الاستراتيجيات الوطنية من خلال البرامج القطرية. |
Missions d'examen des programmes et d'élaboration des stratégies | UN | بعثات استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات |
Missions d'examen des programmes et d'élaboration des stratégies | UN | بعثات استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات |
Les Palestiniens avaient besoin de séminaires de ce type pour étudier d'autres expériences, en tirer les enseignements et élaborer des stratégies. | UN | وأضافت أن الفلسطينيين بحاجة الى حلقات دراسية مماثلة لهذه الحلقة الدراسية من أجل الاطلاع على تجارب اﻵخرين والتعلم ووضع الاستراتيجيات. |
L'élaboration de stratégies nationales en faveur du développement durable et de stratégies de réduction de la pauvreté pouvait être complétée par des mécanismes de mise en oeuvre permanents. | UN | ووضع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة واستراتيجيات الحد من الفقر يمكن تكملته بآليات دائمة من أجل التنفيذ. |
En outre, les objectifs et les stratégies des programmes de pays correspondants exécutés par le FNUAP s'inspiraient clairement des recommandations de l'opération. | UN | وتوصل كذلك إلى أن أهداف واستراتيجيات البرامج القطرية المقابلة للصندوق قد قامت بوضوح على أساس توصيات عملية استعراض البرنامج ووضع الاستراتيجيات. |
En décembre 2003, on a créé une commission des questions économiques chargée d'examiner la stratégie de développement de Singapour, et de formuler des stratégies destinées à revitaliser l'économie face au ralentissement de l'activité. | UN | في كانون الأول/ديسمبر 2001 أنشئت لجنة الاستعراض الاقتصادي لتقوم باستعراض استراتيجية التنمية في سنغافورة ووضع الاستراتيجيات اللازمة لإنعاش الاقتصاد في ظروف الانكماش الاقتصادي. |
Sa vision concernant l'action des ONG est que le développement doit être éthique et équitable, et sa mission consiste notamment à promouvoir la citoyenneté et la gouvernance environnementales au travers d'échanges, du partenariat et de l'élaboration de stratégies. | UN | وتشمل مهمة الجمعية تعزيز روح المواطنة والحوكمة في المجال البيئي عن طريق التواصل وإقامة الشراكات ووضع الاستراتيجيات. |
Il a souligné combien il importait de reconnaître légalement les peuples autochtones comme tels et d'élaborer des stratégies pour préserver et revitaliser les langues autochtones en appliquant des normes et des méthodes reconnues au niveau international. | UN | كما سلط الضوء على الأهمية التي يحظى بها الاعتراف القانوني بالشعوب الأصلية باعتبارها شعوباً أصلية، ووضع الاستراتيجيات الرامية إلى صون وإحياء اللغات الأصلية باستخدام معايير وأساليب معترف بها دولياً. |
Elle a plutôt pour but d'attirer officiellement l'attention de la Commission sur les allégations de violations, et de mettre à sa disposition les données dont elle a besoin pour élaborer des principes d'action et formuler des stratégies pour la promotion de la femme. | UN | والقصد من الإجراء هو توفير قاعدة من المعلومات تساعد اللجنة في مهمتها المتمثلة في صوغ السياسات ووضع الاستراتيجيات الرامية إلى النهوض بالمرأة. |
Il s'agit de rapprocher ces activités des objectifs de développement fixés par les États en favorisant la cohérence des politiques et en élaborant des stratégies en ce sens. | UN | وتتعلق هذه الاحتياجات والالتزامات بهدف تعزيز اتساق السياسات ووضع الاستراتيجيات المتعلقة بالسياسات، التي تقرب هذه الدول إلى تحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية. |
Certains projets portaient spécifiquement sur la modification des attitudes et l'élaboration des stratégies pour lutter contre le problème; d'autres se sont focalisées sur les médias. | UN | وركز بعض هذه المشاريع على تغيير المواقف ووضع الاستراتيجيات للتغلب على المشكلة، بينما ركز البعض الآخر على وسائط الإعلام. |
Il faudra, pour mettre en oeuvre ce sous-programme, aider les pays membres à formuler des politiques économiques appropriées et des stratégies de développement permettant de relever les nouveaux défis et de tirer parti des nouvelles possibilités. | UN | وسيتطلب تنفيذ البرنامج تقديم المساعدة إلى البلدان الأعضاء في إعداد السياسات الاقتصادية المناسبة ووضع الاستراتيجيات استجابة للتحديات والفرص الجديدة. |
Le Groupe de travail technique consacré à la planification stratégique et à la programmation coordonne les questions intersectorielles du Comité mixte de sécurité et élabore des stratégies en vue d'une planification et programmation conjointes, avec la participation de l'Union européenne, du PNUD et du Japon. | UN | ويتولى الفريق العامل الفني للتخطيط والبرمجة الاستراتيجيين تنسيق المسائل الشاملة للجنة الأمنية المشتركة ووضع الاستراتيجيات المتعلقة بالتخطيط والبرمجة المشتركتين بمشاركة الاتحاد الأوروبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليابان. |
Si le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes est transféré à Genève, où elle a sa base, les contacts directs seraient facilités et il serait plus aisé de collaborer dans l'identification des tendances et dans l'élaboration de stratégies destinées à améliorer la situation des femmes. | UN | 64 - وقالت إنه إذا تم نقل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى جنيف، حيث يوجد مقر عملها، فإنه سيتم تسهيل الاتصال المباشر وسوف يكون من الأسهل التعاون في تحديد الاتجاهات ووضع الاستراتيجيات لتحسين حالة المرأة. |