"ووضع الميزانيات" - Translation from Arabic to French

    • et la budgétisation
        
    • et de budgétisation
        
    • et de la budgétisation
        
    • et une budgétisation globales
        
    • et de l'établissement des budgets
        
    • budgétisation et
        
    • et budgétiser les
        
    • l'établissement du budget
        
    Les OMD ont été intégrés dans la planification et la budgétisation. UN تم إدراج الأهداف الإنمائية للألفية في عمليات التخطيط ووضع الميزانيات.
    Plusieurs délégations se félicitent de l'établissement d'objectifs fondés sur les droits de l'enfant et demandent l'intégration des questions de protection et d'appartenance sexuelle dans la programmation et la budgétisation. UN ورحبت وفود عديدة بتحديد الأهداف بالاستناد إلى حقوق الطفل ونادت بترشيد قضايا الحماية والقضايا المتعلقة بنوع الجنس في عملية البرمجة ووضع الميزانيات.
    Il a été conçu en tant que partie intégrante du mécanisme de décision, de planification des programmes et de budgétisation ainsi que de la gestion de l'exécution des programmes. UN وفكرة البرنامج الحاسوبي تتمثل في أن يكون جزءا لا يتجزأ من رسم السياسات، وتخطيط البرامج، ووضع الميزانيات فضلا عن إدارة تنفيذ البرامج.
    Il se penchera sur le développement des capacités systémiques dans le but de renforcer la résilience et d'aider les gouvernements à adapter les services sociaux de base, à renforcer la protection sociale et à améliorer la gestion des risques dans le cadre de la planification et de la budgétisation nationales et infranationales. UN وسوف تستطلع تنمية قدرات المنظومة وتحسِّنُ إدارة المخاطر في التخطيط ووضع الميزانيات على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Les efforts déployés par les responsables des questions d'égalité entre les sexes au sein des organisations devraient être intégrés dans une politique, une planification, une programmation et une budgétisation globales. UN كما يجب دمج جهود الجهات المحورية المعنية داخل المنظمات بنوع الجنس ضمن السياسات العامة والتخطيط والبرمجة ووضع الميزانيات.
    Faute d'agir ainsi, il sera difficile de s'assurer que les préoccupations sociales seront dûment prises en compte lors de l'élaboration des politiques et de l'établissement des budgets. UN وبدون بناء هذه القدرة، سيصعب العمل على دمج قضايا السياسات الاجتماعية في تخطيط السياسات ووضع الميزانيات.
    Dans cette Organisation, on ne saurait trop insister sur le rôle du processus de budgétisation et de planification. UN ومن هذه المنظمة، لا يمكن المبالغة في تأكيد دور عملية التخطيط ووضع الميزانيات.
    7. Déterminer et budgétiser les ressources humaines additionnelles requises dans les domaines administratif, budgétaire et financier en vue, non seulement d'assurer un passage réussi aux normes IPSAS, mais aussi de disposer de moyens suffisants pour pérenniser le respect de ces normes. UN 7: تحديد الموارد البشرية الإضافية المطلوبة في مجالات الإدارة والميزانية والمالية ووضع الميزانيات لها لا لضمان التنفيذ الفعال لعملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام فحسب بل أيضاً لضمان القدرة الكافية لمواصلة الامتثال في المستقبل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Nous soutenons également le projet tendant à améliorer et simplifier la programmation et l'établissement du budget ordinaire et du budget des opérations de maintien de la paix ainsi que des fonds d'affectation spéciale, qui constituent les principales ressources disponibles pour la mise en oeuvre du programme de travail de l'Organisation. UN ونوافق أيضا على الخطة المقترحة لتحسين وتبسيط نظامي التخطيط ووضع الميزانيات الاعتيادية وميزانيات حفظ السلام، بالإضافة إلى صناديق الائتمان الطوعي، وهي المورد الأساسي في تنفيذ برنامج عمل المنظمة.
    Cela étant, ma délégation est d'avis que la proposition de simplifier et d'améliorer la planification et la budgétisation mérite d'être examinée pour éliminer certaines lourdeurs des arrangements actuels. UN وإذ يأخذ وفد بلادي كل ذلك في الاعتبار، يرى أن الاقتراح بتبسيط وتحسين التخطيط ووضع الميزانيات اقتراح جدير بالدراسة بغية القضاء على بعض أعباء الترتيبات الحالية.
    Le Mozambique, l'Éthiopie et le Malawi sont des exemples de pays où ces processus contribuent à instaurer la confiance dans la planification et la budgétisation nationales, le renforcement des capacités locales, l'amélioration de l'accès aux services et de la situation sanitaire. UN وتشكل موزامبيق وإثيوبيا وملاوي نماذج للاماكن حيث تبني تلك العمليات الثقة في التخطيط الوطني ووضع الميزانيات وتعزيز القدرات المحلية وزيادة الحصول على الخدمات وتحسين مركز الصحة.
    Les changements climatiques doivent donc être pleinement intégrés dans les stratégies de réduction de la pauvreté, la planification du développement et la budgétisation. UN وقال إنه لهذا السبب فإن تغير المناخ ينبغي أن يدمج بصورةٍ كاملة في استراتيجيات الحد من الفقر، والتخطيط الإنمائي، ووضع الميزانيات.
    Il a été conçu en tant que partie intégrante du mécanisme de décision, de planification des programmes et de budgétisation ainsi que de la gestion de l’exécution des programmes. UN وفكرة البرنامج الحاسوبي تتمثل في أن يكون جزءا لا يتجزأ من رسم السياسات، وتخطيط البرامج، ووضع الميزانيات فضلا عن إدارة تنفيذ البرامج.
    Quatrièmement, la proposition du Secrétaire général visant à améliorer le système de programmation et de budgétisation en synchronisant le projet de budget-programme de l'exercice biennal et le plan à moyen terme, qui porterait alors sur deux ans, semble pragmatique et raisonnable. UN رابعا، يبدو أن اقتراح الأمين العام بتحسين نظامي التخطيط ووضع الميزانيات عن طريق تزامن الخطة المتوسطة الأجل مع ميزانية السنتين البرنامجية المقترحة لتغطية سنتين، اقتراح عملي ومعقول.
    Chaque ministère d'exécution a mis en place ses points focaux et groupes de travail sur l'égalité des sexes chargés de coordonner les activités de planification et de budgétisation qui tiennent compte des sexospécificités. UN وقد أنشأت كل من الوزارات الرئيسية مراكز التنسيق وأفرقة العمل المعنية بالقضايا الجنسانية لتنسيق التخطيط ووضع الميزانيات على نحو يراعي الاعتبارات الجنسانية في وزاراتها.
    Il comporte des rubriques budgétaires consacrées à la gestion durable des terres dans les divers processus découlant de la planification et de la budgétisation du développement à l'échelle du pays. UN وينبغي أن يشمل الإطار تخصيص اعتمادات من الميزانية للإدارة المستدامة للأراضي في سياق مختلف العمليات القطرية المتعلقة بصفة عامة بالتخطيط ووضع الميزانيات ذات الصلة بالتنمية.
    Ce projet n'avait pas encore été examiné par le Comité de la planification et de la budgétisation des programmes et pourrait donc être modifié en fonction de l'examen central qui serait effectué par le Comité et des décisions du Secrétaire général sur le projet de budget-programme tout entier. UN ويرد برنامج العمل المقتـرح في صيغة أولية، حيث أن مجلس البرنامج ووضع الميزانيات لم يقم بمراجعته بعد، وهو عرضة للتغيير في ضوء ما سيقوم به المجلس من مراجعة مركزية وفي ضوء قرارات اﻷمين العام بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة في مجموعها.
    Par ailleurs, les membres du Groupe des organismes de développement des Nations Unies avaient revu les fiches de notification en vue de les simplifier et avaient tenu des discussions sur les moyens d'harmoniser la formation des homologues nationaux dans le domaine du renforcement des capacités et de la budgétisation axés sur les résultats. Ils avaient enfin examiné les questions relatives à l'exécution nationale et aux approches sectorielles. UN كما قام أعضاء المجموعة اﻹنمائية باستعراض نماذج اﻹبلاغ لمعرفة كيف يمكن تبسيطها؛ ومناقشة الطرق التي يمكن بها مواءمة تدريب النظراء الوطنيين في مجال بناء القدرات ووضع الميزانيات القائمة على النتائج؛ واستعراض المسائل المتصلة بالتنفيذ الوطني والنهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    Les efforts déployés par les responsables des questions d'égalité entre les sexes au sein des organisations devraient être intégrés dans une politique, une planification, une programmation et une budgétisation globales. UN كما يجب دمج جهود الجهات المحورية المعنية داخل المنظمات بنوع الجنس ضمن السياسات العامة والتخطيط والبرمجة ووضع الميزانيات.
    Les efforts déployés par les agents de coordination chargés de faire respecter l'équité entre les sexes au sein des organisations devraient être intégrés dans une politique, une planification, une programmation et une budgétisation globales. " UN كما يجب تحسين دمج جميع جهود الجهات المحورية المعنية داخل المنظمات بنوع الجنس ضمن السياسات العامة والتخطيط والبرمجة ووضع الميزانيات " .
    Faute d'agir ainsi, il sera difficile de s'assurer que les préoccupations sociales seront dûment prises en compte lors de l'élaboration des politiques et de l'établissement des budgets. UN وبدون بناء هذه القدرة، سيصعب العمل على دمج قضايا السياسات الاجتماعية في تخطيط السياسات ووضع الميزانيات.
    a) Comprendre la planification, la budgétisation et la gestion axées sur les résultats afin que tous les aspects de la gestion des programmes, des projets et des fonds soient orientés vers l'obtention des résultats de la Stratégie à moyen terme et du programme de travail et du budget; UN التخطيط المعتمد على النتائج ووضع الميزانيات والإدارة لضمان توجيه جميع جوانب إدارة البرامج والمشروعات والأموال صوب تحقيق النتائج الواردة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل وبرنامج العمل والميزانية؛
    7. Déterminer et budgétiser les ressources humaines additionnelles requises dans les domaines administratif, budgétaire et financier en vue, non seulement d'assurer un passage réussi aux normes IPSAS, mais aussi de disposer de moyens suffisants pour pérenniser le respect de ces normes. UN 7 - تحديد الموارد البشرية الإضافية المطلوبة في مجالات الإدارة والميزانية والمالية ووضع الميزانيات لها لا لضمان التنفيذ الفعال لعملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام فحسب بل أيضاً لضمان القدرة الكافية لمواصلة الامتثال في المستقبل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Le CCI a également examiné de façon détaillée le rôle que jouent les plans à moyen terme dans l'établissement du budget de ces organismes. UN وزودت الوحدة أيضاً مؤسسات المنظومة باستعراض شامل لدور الخطط المتوسطة الأجل ووضع الميزانيات في المنظمات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more