"ووضع النماذج" - Translation from Arabic to French

    • la modélisation
        
    • et de modélisation
        
    • et modélisation
        
    • modélisations
        
    • modélisation et
        
    • modélisation des
        
    • et des travaux de modélisation
        
    Tout cela nuit beaucoup à l'évaluation et à la modélisation du climat. UN وهذه الثغرات في التغطية العالمية تؤثر تأثيرا خطيراً في جهود تقييم المناخ ووضع النماذج المناخية.
    L'Institut pour l'environnement et la sécurité humaine de l'UNU travaille actuellement à la surveillance et à la modélisation des pesticides. UN ويضطلع معهد البيئة والأمن البشري التابع للجامعة بمهام الرصد ووضع النماذج المتعلقة بمبيدات الآفات.
    Il visera également à mettre en place progressivement de nouvelles capacités en matière de prévisions et de modélisation économiques. UN وسيهدف أيضا إلى البناء التدريجي لقدرات جديدة فيما يتعلق بالتنبؤ الاقتصادي ووضع النماذج الاقتصادية.
    Études documentaires ont été réalisées en vue de la prospection d'eaux souterraines en République centrafricaine et un travail d'analyse spatiale et de modélisation a été effectué pour la sélection de 4 sites optimaux pour les camps de la MINUSCA. UN دراسات مكتبية للتنقيب عن المياه الجوفية في جمهورية أفريقيا الوسطى، وتم التحليل المكاني ووضع النماذج لاختيار 4 مواقع معسكرات تتوفر فيها المواصفات المثلى للبعثة المتكاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    La Division mène aussi un projet spécial visant à renforcer la base (données et modélisation) - servant aux estimations et projections de la mortalité des personnes âgées et aux projections concernant la population âgée. UN وثمة عمل آخر قيد الإنجاز وهو مشروع خاص لدعم القاعدة الموضوعية في مجال البيانات ووضع النماذج لتقديرات وإسقاطات وفيات الشيخوخة إضافة إلى إسقاطات السكان المسنين.
    La FAO intervient principalement au niveau normatif, dans les domaines suivants : le suivi (les incidences du climat sur les ressources marines, les ravageurs, les maladies et la sécurité alimentaire), la mise au point de méthodes et de modélisations destinées à améliorer la prise de décision dans les exploitations agricoles, concernant, par exemple, le choix entre l'élevage et la culture. UN وتعمل منظمة الأغذية والزراعة في الغالب على المستوى المعياري، بما في ذلك: الرصد (آثار المناخ على الموارد البحرية، والآفات، والأمراض، والأمن الغذائي)، وتطوير الأساليب ووضع النماذج من أجل تحسين صنع القرار في المزارع، أي الاختيارات المتعلقة بالماشية والمحصول.
    ii) À la veille systématique et à la collecte, l'archivage, l'analyse, la modélisation et la diffusion de données;] UN `2` الرصد المنتظم، وجمع البيانات وحفظها وتحليلها، ووضع النماذج ونشرها؛]
    Parmi les autres moyens utilisés figuraient des appréciations d'experts, des analyses statistiques, des enquêtes et des travaux de modélisation. UN وتضمنت الأساليب المستخدمة الأخرى آراء الخبراء، والتحاليل الإحصائية والدراسات الاستقصائية ووضع النماذج.
    Ces organismes sont à la pointe du progrès en ce qui concerne la surveillance, la modélisation, la prévision et la recherche en matière de changements climatiques. UN وتعتبر هذه المنظمات في طليعة المنظمات العاملة في مجال رصد تغير المناخ ووضع النماذج والتنبؤات والبحوث في مجال تغير المناخ.
    66. Il existe un lien étroit entre ces activités et un projet de l'UNU intitulé " scénarios de durabilité pour le XXIe siècle " , qui a déjà été présenté dans le cadre du programme sur le changement mondial et la modélisation. UN ٦٦ - ومما له صله وثيقة بهذه اﻷنشطة مشروع للجامعة عن تأمين " مستقبل العالم: وضع سيناريوهات لجدول أعمال القرن ٢١ " وهو مشروع ورد وصفه أعلاه في إطار البرنامج المتعلق بالتغير العالمي ووضع النماذج.
    Cependant, pour établir un cahier des charges concernant de nouvelles technologies, il fallait réduire les incertitudes relatives aux futurs changements climatiques en améliorant la surveillance et la modélisation. UN ومع ذلك، تتطلب مواصفات تصميم التكنولوجيات الجديدة خفض عناصر عدم اليقين بشأن تغيرات المناخ في المستقبل وذلك من خلال تحسين الرصد ووضع النماذج.
    Il a recommandé que les directives portent également sur l'exploitation d'autres sources pour la compilation des données comptables et statistiques sur l'eau, telles que la téléobservation et la modélisation. UN وعلى وجه الخصوص، أوصى الفريق بأن تشمل المبادئ التوجيهية توجيها بشأن مصادر البيانات البديلة لتجميع الإحصاءات والحسابات المتعلقة بالمياه، مثل الاستشعار عن بعد ووضع النماذج.
    Ce produit donnera lieu à la rédaction d'un guide évolutif fondé sur les conclusions de l'évaluation méthodologique; il sera suivi d'efforts, sur instructions de la Plénière, pour encourager des méthodes d'utilisation de différents types de connaissances et stimuler l'élaboration de bases de données, de données géospatiales et d'outils et de méthodes pour l'analyse des scénarios et la modélisation. UN واستناداً إلى استنتاجات التقييم المنهجي، سيؤدّي هذا الناتج إلى إصدار دليل يعقبه بذل جهود وفق توجيهات الاجتماع العام لدعم وحفز استمرار تطوير أدوات ومنهجيات لتحليل السيناريوهات ووضع النماذج.
    Ces redéploiements ont notamment pour objectifs d'améliorer les techniques d'analyse systématique et de modélisation quantitative des dépenses publiques et de mieux suivre les progrès réalisés sur la voie des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتهدف التغييرات في الوظائف إلى تعزيز الأعمال الجارية بشأن أشياء من بينها التحليل المنهجي ووضع النماذج الكمية للإنفاق العام ومتابعة التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle portera notamment sur le renforcement des capacités en matière de comptabilité nationale et d'analyse des politiques économiques, commerciales et sectorielles et amorcera progressivement le renforcement des capacités en matière de prévisions et de modélisation économiques. UN وستشمل بناء القدرات على الصعيد القطري في مجال المحاسبة القومية وتحليل سياسات الاقتصاد الكلي، والسياسات التجارية والقطاعية، وستشرع تدريجيا في إيجاد قدرات جديدة فيما يتعلق بالتنبؤ الاقتصادي ووضع النماذج الاقتصادية.
    Des progrès notables en matière de politique et de modélisation ont été enregistrés, dont il faut tirer parti pour mettre en œuvre à une plus grande échelle des programmes efficaces destinés aux groupes les plus marginalisés. UN وقد تحققت منجزات هامة في مجال السياسات ووضع النماذج التي يجب استغلالها في الارتقاء ببرامج فعلية تفيد الفئات الأكثر تهميشا.
    12. Ensuite, une séance plénière et des réunions de groupe ont été organisées pour chacun des trois domaines thématiques: méthodes et outils, données et observations, et modélisation climatique, scénarios et réduction de l'échelle des modèles. UN 12- وفيما بعد، عقدت جلسة عامة ومناقشات في إطار فريق عمل فرعي لكل مجال من المجالات المواضيعية الثلاثة وهي: الأساليب والأدوات، والبيانات والرصدات، ووضع النماذج والسيناريوهات المناخية وتقليص النطاقات المناخية.
    Les progrès réalisés du point de vue du matériel dans les systèmes de détection des neutrons rapides et les techniques de sondage actif pendant la durée du vol ont récemment attiré l'attention, de même que les diverses méthodes d'acquisition/analyse et modélisation de postdonnées qui sont actuellement élaborées au niveau international. UN إن التقدم في معدات طرق السبر، مثل منظومات الكشف السريع على النيترونات ووقت الطيران النشط بالخصوص أصبح مؤخرا مركز اهتمام، كما تلقى الاهتمام أيضا مختلف منهجيات التحليل ووضع النماذج بعد حيازة البيانات، والتي يجري تطويرها على المستوي الدولي.
    Les progrès réalisés du point de vue du matériel dans les systèmes de détection des neutrons rapides et les techniques de sondage actif pendant la durée du vol ont récemment attiré l'attention, de même que les diverses méthodes d'acquisition/analyse et modélisation de postdonnées qui sont actuellement élaborées au niveau international. UN إن التقدم في معدات طرق السبر، مثل منظومات الكشف السريع على النيترونات ووقت الطيران النشط بالخصوص أصبح مؤخرا مركز اهتمام، كما تلقى الاهتمام أيضا مختلف منهجيات التحليل ووضع النماذج بعد حيازة البيانات، والتي يجري تطويرها على المستوي الدولي.
    49. Quelques Parties ont fait état des progrès de la recherche sur les processus, la modélisation et la prévision climatiques, en donnant des évaluations détaillées de la contribution probable des activités humaines aux phénomènes climatiques. UN 49- وأشار بعض الأطراف إلى التقدم المحرز في البحوث المتصلة بالعمليات المناخية ووضع النماذج المناخية والتنبؤات المناخية، بما في ذلك إجراء عمليات تقييم تفصيلية للمساهمة الممكنة للأنشطة البشرية.
    28. Une évaluation comparative des ports et une modélisation des transactions commerciales ont fait l'objet de deux articles du bulletin Transport Newsletter. UN 28- وتناول مقالان نشرا في الرسالة الإخبارية المتعلقة بالنقل مقارنة بين المواني ووضع النماذج المتعلقة بالصفقات التجارية.
    L'accès aux systèmes d'alerte précoce et leur fiabilité ont fait l'objet de nombreuses améliorations techniques, d'où une meilleure compréhension des causes physiques et des travaux de modélisation. UN كما لوحظ وجود تحسينات تقنية كبيرة في توافر نُظم الإنذار المبكِّر ودقّتها، مما أدى إلى وجود فهم أفضل للأسباب المادية ووضع النماذج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more