"ووفاء" - Translation from Arabic to French

    • pour s
        
    • s'acquitter
        
    • et le respect par
        
    • fidèle à
        
    • acquitter de
        
    pour s'acquitter des obligations découlant de ce plan, le comité parlementaire permanent pour le Ministère des affaires féminines et de l'enfance a été mis en place. UN ووفاء بالالتزامات بموجب خطة العمل الوطنية أُنشئت اللجنة البرلمانية الدائمة المعنية بوزارة شؤون المرأة والطفل.
    pour s'acquitter de son obligation à cet égard, le Ghana a élaboré un projet de loi sur le terrorisme qui n'a pas encore été adopté. UN ووفاء من غانا بالالتزامات المترتبة عليها في هذا الصدد، فقد أعدّت مشروع قانون بشأن الإرهاب لم يجر بعد تحويله إلى قانون.
    pour s'acquitter de ses responsabilités en la matière, le Haut—Commissaire procède conformément à des principes et normes comptables réglementaires et applique des mécanismes de contrôle interne des comptes et des procédés comptables de nature à assurer la fiabilité de l'information financière et à veiller à préserver les avoirs. UN ووفاء بمسؤوليتها، تعمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إطار سياسات ومعايير محاسبية محددة وتحتفظ بنظم مراقبات وإجراءات محاسبية داخلية ضماناً لموثوقية المعلومات المالية والمحافظة على الأصول.
    Elle invite instamment les États Membres à soutenir le projet d'amendement, qui reconnaît l'équilibre entre la souveraineté et le respect par les États de leurs obligations au titre du droit international. UN وحثت الدول الأعضاء على تأييد مشروع التعديل الذي يقر بضرورة إيجاد توازن بين السيادة ووفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    fidèle à ce principe, l'Italie veut aider à créer et consolider un humanisme moderne. UN ووفاء من إيطاليا لهذا المبدأ، فإنها ترغب في المساعدة على إيجاد وتوطيد فكر إنساني حديث.
    Il fonctionne à plein régime pour diligenter autant que possible les procès en première instance et en appel et s'acquitter de ses obligations. UN ويعمل المكتب بكامل طاقته لكفالة سير مرحلتي المحاكمة والاستئناف بالسرعة الممكنة ووفاء المكتب بالتزاماته.
    pour s'acquitter de ses responsabilités en la matière, le Haut Commissaire procède conformément à des principes et normes comptables réglementaires et applique des mécanismes de contrôle interne des comptes et des procédés comptables de nature à assurer la fiabilité de l'information financière et à veiller à préserver les avoirs. UN ووفاء بمسؤوليتها، تعمل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إطار سياسات ومعايير محاسبية محددة وتحتفظ بنظم مراقبات وإجراءات محاسبية داخلية ضماناً لموثوقية المعلومات المالية والمحافظة على اﻷصول.
    pour s'acquitter de ses responsabilités en la matière, le Haut Commissaire procède conformément à des principes et normes comptables réglementaires et applique des mécanismes de contrôle interne des comptes et des procédés comptables de nature à assurer la fiabilité de l'information financière et à veiller à préserver les avoirs. UN ووفاء بمسؤوليتها، تعمل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إطار سياسات ومعايير محاسبية محددة وتحتفظ بنظم مراقبات وإجراءات محاسبية داخلية ضماناً لموثوقية المعلومات المالية والمحافظة على اﻷصول.
    pour s'attaquer à des questions telles que l'emploi et les conditions de travail il faut une volonté collective, une forte coopération et la réalisation des engagements pris lors de sommets historiques ces dernières décennies. UN وإن التصدي لمسائل مثل البطالة وظروف العمل يتطلب إرادة جماعية وتعاونا قويا ووفاء بالالتزامات المتفق عليها في مؤتمرات القمة الرئيسية التي انعقدت في العقود الأخيرة.
    pour s'acquitter de la tâche qui lui incombe en vertu de l'article 11, il publie chaque semaine un additif à la liste de base, en indiquant les points sur lesquels le Conseil s'est prononcé pendant la semaine considérée ou en signalant qu'il n'y a pas eu de changement pendant ladite période. UN ووفاء من اﻷمين العام بمسؤوليته بموجب المادة ١١، تصدر كل أسبوع إضافة إلى القائمة اﻷساسية تشير إلى البنود التي اتخذ المجلس بشأنها إجراءات أخرى أثناء اﻷسبوع الذي تغطيه اﻹضافة أو تبين أنه لم يحدث أي تغيير أثناء تلك الفترة.
    pour s'acquitter de la tâche qui lui incombe en vertu de l'article 11, il publie chaque semaine un additif à la liste de base, en indiquant les points sur lesquels le Conseil s'est prononcé pendant la semaine considérée ou en signalant qu'il n'y a pas eu de changement pendant ladite période. UN ووفاء من اﻷمين العام بمسؤوليته بموجب المادة ١١، تصدر كل أسبوع إضافة إلى القائمة اﻷساسية تشير إلى البنود التي اتخذ المجلس بشأنها إجراءات أخرى أثناء اﻷسبوع الذي تغطيه اﻹضافة أو تبين أنه لم يحدث أي تغيير أثناء تلك الفترة.
    pour s'acquitter de la tâche qui lui incombe en vertu de l'article 11, il publie chaque semaine un additif à la liste de base, en indiquant les points sur lesquels le Conseil s'est prononcé pendant la semaine considérée ou en signalant qu'il n'y a pas eu de changement pendant ladite période. UN ووفاء من اﻷمين العام بمسؤوليته بموجب المادة ١١، تصدر كل أسبوع إضافة إلى القائمة اﻷساسية تشير إلى البنود التي اتخذ المجلس بشأنها إجراءات أخرى أثناء اﻷسبوع الذي تغطيه اﻹضافة أو تبين أنه لم يحدث أي تغيير أثناء تلك الفترة.
    pour s'acquitter de la tâche qui lui incombe en vertu de l'article 11, il publie chaque semaine un additif à la liste de base, en indiquant les points sur lesquels le Conseil s'est prononcé pendant la semaine considérée ou en signalant qu'il n'y a pas eu de changement pendant ladite période. UN ووفاء من اﻷمين العام بمسؤوليته بموجب المادة ١١، تصدر كل أسبوع إضافة الى القائمة اﻷساسية تشير الى البنود التي اتخذ المجلس بشأنها إجراءات أخرى أثناء اﻷسبوع الذي تغطيه اﻹضافة أو تبين أنه لم يحدث أي تغيير أثناء تلك الفترة.
    Une application rigoureuse de la résolution 41/213 par le Secrétariat et par les États Membres et le respect par ces derniers de leurs engagements en vertu de la Charte contribuerait à rétablir la confiance mutuelle à attirer un personnel qualifié et à réaliser les buts et principes de la Charte. UN فامتثال اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء بدقة للقرار ٤١/٢١٣ ووفاء اﻷخيرة بالتزاماتها بموجب الميثاق سيساعد على استعادة الثقة المتبادلة، واجتذاب اﻷفراد المؤهلين والمساهمة في تنفيذ مقاصد ومبادئ الميثاق.
    Par ailleurs, le but du rapport est de susciter davantage de débats sur les normes qui s'appliquent à la création et à la conduite des commissions d'enquête, ainsi qu'au rapport qui existe entre lesdites commissions et le respect par les États de leurs obligations juridiques internationales en matière de torture et autres formes de maltraitance. UN وعلاوة على ذلك، يتمثل هدف التقرير في إثارة مزيد من المناقشات بشأن المعايير المنطبقة على إنشاء لجان التحقيق وتسييرها، والعلاقة بين هذه اللجان، ووفاء الدول بالتزاماتها القانونية الدولية فيما يتعلق بالتعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة.
    fidèle à ce principe, elle organise des activités conçues pour améliorer la qualité de cette partie de la population et valoriser sa culture, y participe et en assure le suivi. UN ووفاء بهذا المبدأ، تنظم المؤسسة أنشطة وتشارك فيها وترصدها، يُقصد منها تحسين نوعية الحياة والرفع من قيمة ثقافة السود.
    fidèle à sa vocation de transparence, le FENU a publié régulièrement le résultat de ses évaluations, favorables comme défavorables. UN ووفاء بتعهده فيما يتعلق بالشفافية، قام الصندوق بانتظام بنشر نتائج تقييماته سواء كانت إيجابية أو سلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more