notre délégation est disposée à poursuivre la coopération dans ce sens, que ce soit ici ou à New York. | UN | ووفدنا على استعداد لمواصلة التعاون في هذا الصدد، سواء هنا أم في نيويورك. |
Pour notre délégation, une attention prioritaire doit être accordée aux progrès de la Conférence du désarmement des Nations Unies, afin qu'elle puisse entamer très rapidement ses travaux sur la négociation d'une convention relative au désarmement nucléaire. | UN | ووفدنا يوافق على الرأي القائل بضرورة إيلاء اهتمام على سبيل الأولوية للنهوض بمؤتمر الأمم المتحدة لنـزع السلاح، حتى يتمكن بأسرع ما يمكن من بدء عمله المتعلق بالتفاوض على اتفاقية لنـزع السلاح النووي. |
notre délégation espère que la Présidente et nos collègues délégués recevront nos suggestions ce matin avec le même esprit constructif que celui avec lequel nous les leur avons présentées. | UN | ووفدنا يحدوه الأمل أن تتلقى الرئيسة وزملاؤنا الوفود اقتراحاتنا صباح هذا اليوم بالروح البنَّاءة التي نقدمها بها. |
notre délégation regrette qu'au fil des ans cette question ait été reléguée au second plan des débats sur un programme de travail de la Conférence du désarmement. | UN | ووفدنا مستاء من تراجع موضوع الشفافية في مسألة التسلح على مدى الأعوام إلى مرتبة ثانوية في المناقشات المتعلقة ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
notre délégation est prête à s'engager dans ce type de coopération. | UN | ووفدنا على أتم الاستعداد للانخراط في ذلك النوع من التعاون. |
notre délégation a déposé un projet de résolution qui incorpore nombre de ces suggestions. | UN | ووفدنا طرح على المناقشة مشروع قرار يجمع بين العديد من هذه المقترحات. |
notre délégation félicite chaleureusement les nouveaux États parties à la Convention et pense que la tendance actuelle à l'augmentation du nombre des parties de la Convention va se poursuivre. | UN | ووفدنا يهنئ تهنئة حارة الدول الأطراف الجديدة في الاتفاقية ويؤمن بأن الاتجاه الحالي لتوسيع عضوية الاتفاقية سيستمر. |
notre délégation se réserve le droit de revenir sur cette question. | UN | ووفدنا يحتفظ بالحق في إعادة بحث هذه المسألة. |
notre délégation, Monsieur le Président, espère que vous deviendrez le garant de la justice et de l'équité dans ce processus qui commence. | UN | ووفدنا يأمل، سيدي الرئيس، أنكم ستصبحون ضماناً للعدالة والإنصاف في العملية التي ستبدأ الآن. |
notre délégation auprès de l'Organisation des Nations Unies est composée de personnes appartenant à tous les groupes ethniques. | UN | ووفدنا لدى اﻷمم المتحدة مؤلف من أفراد من جميع الفئات اﻹثنية. |
notre délégation est convaincue que le dixième anniversaire de Tchernobyl pourrait devenir une année particulière de solidarité internationale avec les victimes de Tchernobyl. | UN | ووفدنا مقتنع أن الذكرى العاشرة لتشيرنوبيل قد تصبح سنة مميزة للتضامن مع ضحايا تشيرنوبل. |
notre délégation est prête à participer activement à la recherche de nos objectifs. | UN | ووفدنا على استعداد للمشاركة بنشاط تحقيقا ﻷهدافنا. |
notre délégation partage entièrement la vue exposée dans le document final de la Conférence selon laquelle : | UN | ووفدنا يوافق تماما على الفكــرة المعرب عنها في الوثيقة الختامية للمؤتمر، والقائلة بأنه ينبغي: |
notre délégation n'est pas en mesure d'ajouter quoi que ce soit à ce stade. | UN | ووفدنا ليس في وضع يمكـنه من إضافة أي شيء أكثر من ذلك في هذه اللحظة. |
notre délégation sera de celles qui ne permettront pas que la revitalisation de l'Assemblée générale soit en quoi que ce soit entravée. | UN | ووفدنا سيشارك الذين لن يسمحوا بإعاقة العمل بشأن تنشيط الجمعية العامة بأي حال من الأحوال. |
notre délégation comprend l'objectif de la proposition italienne. | UN | ووفدنا يتفهم هدف الاقتراح اﻹيطالي. |
notre délégation fait partie de celles qui estiment que les paragraphes 138 et 139 du Document final du Sommet mondial de 2005 étaient l'une des réussites les plus significatives de cette rencontre. | UN | ووفدنا من الوفود التي ترى أن الفقرتين 138 و 139 من وثيقة البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمية لعام 2005 كانتا من الإنجازات الفريدة لذلك الاجتماع. |
notre délégation encourage le Conseil à persister dans la pratique consistant à dépêcher des missions spéciales dans des régions de conflit, ce qui permet d'évaluer directement l'évolution de la situation sur le terrain. | UN | ووفدنا يشجع على أن يواصل المجلس ممارسة إرسال بعثات خاصة إلى مناطق الصراع، لتتيح فرصة للاطلاع مباشرة على التطورات على الأرض. |
Je le redis une fois de plus : la Mission du Paraguay à Genève et notre délégation tout entière prêteront leur concours à Mme Arbour, dont nous connaissons bien les réalisations et les efforts pour promouvoir et défendre les droits de l'homme. | UN | مرة أخرى، أجدد الإعراب عن عزم بعثة باراغواي في جنيف ووفدنا كله على تقديم الدعم الكامل للسيدة آربر، التي ندرك جيدا أعمالها وجهودها في مجال تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها. |
notre délégation ne partage pas cette interprétation et la rejette. | UN | ووفدنا لا يتشاطر ذلك التأويل ويرفضه. |