la délégation russe est prête à participer à de tels efforts. | UN | ووفد الاتحاد الروسي مستعد للمشاركة في هذا العمل. |
la délégation russe est prête à participer à de tels efforts. | UN | ووفد الاتحاد الروسي مستعد للمشاركة في هذا العمل. |
la délégation russe se félicite des initiatives prises par le pays hôte pour trouver un moyen de lever des fonds. | UN | ووفد الاتحاد الروسي يرحب بدور البلد المضيف فيما يتصل بتحقيق مصادر التمويل. |
la délégation russe est prête à examiner la question dans un esprit constructif et espère qu'il sera répondu de manière satisfaisante à toutes les questions. | UN | ووفد الاتحاد الروسي مستعد لمناقشة البنود ذات الصلة على نحو بنّاء، كما أنه يأمل في تلقي إجابات كاملة على ما أثاره من أسئلة. |
la délégation russe est sensible aux efforts réalisés par le Comité des conférences et le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences dans ce domaine et continuera de s'intéresser de près aux questions relatives à la traduction et à l'interprétation. | UN | ووفد الاتحاد الروسي يشعر بالتقدير إزاء جهود لجنة المؤتمرات وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في هذا المضمار، وهو سيظل مهتما على نحو وثيق بقضايا الترجمة التحريرية والشفوية. |
la délégation russe approuve le champ d'application retenu pour le projet de principes, duquel la CDI a à juste titre décidé d'exclure le dommage causé à l'environnement au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | ووفد الاتحاد الروسي يؤيد نطاق التطبيق المختار لمشاريع المبادئ، الذي قررت اللجنة بحق، بناء عليه، أن تستبعد الأضرار التي تصيب البيئة والتي تتجاوز حدود الولاية الوطنية. |
la délégation russe juge cette pratique inacceptable et a convenu d'agir ainsi à titre exceptionnel et seulement parce qu'elle a été placée dans cette situation inadmissible. | UN | ووفد الاتحاد الروسي يرى أن هذه الممارسة غير لائقة، وهو قد وافق على مشروع القرار بصفة استثنائية، ولسبب واحد فقط يتضمن أنه قد وُضع في وضْع غير مقبول. |
la délégation russe remercie la ville et l'État de New York du rôle actif qu'ils jouent dans la rénovation du bâtiment du Siège et demande qu'une collaboration étroite s'instaure avec le pays hôte pour trouver la meilleure formule de financement. | UN | ووفد الاتحاد الروسي يشعر بالامتنان لمدينة وولاية نيويورك إزاء ما تضطلعان به من دور نشط في تجديد مبنى المقر، وهو يحث على مواصلة التعاون مع البلد المضيف لإيجاد أفضل حلِّ مالي للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
la délégation russe fait bon accueil aux activités des groupes de travail sur l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et sur les personnes d'ascendance africaine, du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, et du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | ووفد الاتحاد الروسي يرحب بأنشطة الفريقين العاملين المعنيين بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان والسكان من ذوي المنشأة الأفريقي، وكذلك أنشطة المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية ولجنة القضاء على التمييز العنصري. |
68. la délégation russe est surprise de la position adoptée par certains membres - y compris par des États ayant été victimes du fascisme - lors du vote tenu au sein de la Commission à propos de ce document important. | UN | 68 - ووفد الاتحاد الروسي يشعر بالدهشة إزاء موقف بعض الأغنياء لدى التصويت في اللجنة على ذلك القرار الهام، بما في ذلك بعض من الدول التي عانت تحت حكم الفاشية. |
la délégation russe appuie également les efforts déployés par l'ONUDI pour réagir rapidement aux besoins changeants des pays en matière de développement industriel et pour effectuer les modifications nécessaires dans les services qu'elle offre. | UN | 31 - ووفد الاتحاد الروسي يؤيد أيضا جهود اليونيدو المتعلقة بالاستجابة السريعة لاحتياجات البلدان المتغيّرة في ميدان التنمية الصناعية، مع الأخذ بتعديلات مناظرة فيما تقدمه من خدمات. |
Par ailleurs, nous confirmons notre appui aux projets de mandat concernant la prévention d'une course aux armements dans l'espace proposés par le Groupe des 21 et par la délégation russe, projets contenus respectivement dans les documents CD/1570 et CD/1644. | UN | وسنواصل أيضا تأييدنا لمشروعي المهام التي ستكلف بها هذه اللجنة، اللذين تقدم بهما مجموعة ال21 ووفد الاتحاد الروسي والواردين في الوثيقتين CD/1570 وCD/1644 على التوالي. |
Les retards observés dans la parution des documents restent un important sujet de préoccupation. la délégation russe est favorable à la mise en place à l'intérieur de l'Organisation d'un système efficace qui oblige les responsables à rendre compte. | UN | 70 - وصدور الوثائق في وقت متأخر لا يزال مبعث قلق بالغ على نطاق واسع؛ ووفد الاتحاد الروسي يؤيد، بالتالي، القيام داخل المنظمة بوضع نظام فعال للمسؤولية في هذا الشأن. |
la délégation russe apprécie l'action menée par le Département pour améliorer les services de conférence, renforcer le sens des responsabilités et accroître l'efficacité, afin de fournir aux États Membres les services dont ils ont besoin conformément aux exigences de la modernité. | UN | 71 - ووفد الاتحاد الروسي يعلن تقديره للجهود النشطة المبذولة من قِبل إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بهدف تحسين خدمات المؤتمرات وزيادة المسؤولية وفعالية التكلفة، مما من شأنه أن يساعد في وفاء تلك الخدمات بمتطلبات الدول الأعضاء والعصر الحديث. |