"ووفد الولايات المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • la délégation des États-Unis
        
    • la délégation américaine
        
    • et des États-Unis d'
        
    la délégation des États-Unis a également le plaisir d'adhérer à la déclaration faite par la Communauté des démocraties à l'occasion de la Journée des droits de l'homme. UN ووفد الولايات المتحدة يسعده أيضاً أن يؤيد بيان المجموعة التنظيمية لمجتمع الديمقراطيات بمناسبة يوم حقوق الإنسان.
    la délégation des États-Unis vient de faire distribuer sa proposition relative à un troisième point de l'ordre du jour. UN ووفد الولايات المتحدة قد وزع تواً اقتراحه بشأن إدراج بند ثالث في جدول الأعمال.
    la délégation des États-Unis est disposée à continuer de négocier et est certaine que les négociations pourraient être couronnées de succès l'année suivante. UN ووفد الولايات المتحدة مستعد لمواصلة التفاوض، وهو واثق من نجاح المفاوضات في العام المقبل.
    la délégation américaine s'oppose donc à ce que l'on modifie le titre de la section 10. UN ووفد الولايات المتحدة يعترض بالتالي على تغيير عنوان الفرع ١٠.
    la délégation américaine ne peut se joindre au consensus relatif au calendrier des conférences pour 2004-2005. UN 43 - ووفد الولايات المتحدة لا يشارك في توافق الآراء المتعلق بجدول مؤتمرات فترة السنتين 2004-2005.
    Les délégations du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et des États-Unis d'Amérique n'ont pas participé officiellement aux réunions du Comité. UN ولم يشارك وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ووفد الولايات المتحدة الأمريكية رسميا في اجتماعات اللجنة.
    Dans ce contexte, les délégations de la Fédération de Russie et des États-Unis d'Amérique appellent tous les États nucléaires à contribuer activement à la réduction et limitation de leurs arsenaux nucléaires afin de renforcer la stabilité internationale et de garantir une sécurité égale et indivisible pour tous. UN واختتم حديثه قائلاً إن وفد الاتحاد الروسي ووفد الولايات المتحدة الأمريكية يدعوان في هذا السياق جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تقدم إسهاماً فعّالاً في اتجاه خفض أسلحتها النووية والحدّ منها وذلك بغية تعزيز الاستقرار الدولي وضمان توفير الأمن المتساوي والمتكامل للجميع.
    la délégation des États-Unis en accepte l'augure, étant donné en particulier que le rapport part de l'idée que UN ووفد الولايات المتحدة يتقبل هذه الفرصة، خاصة وأن التقرير يفترض أنه
    La Commission - et, en particulier, la délégation des États-Unis - devraient essayer de se montrer conciliantes et de comprendre la position du Groupe des 77 et de la Chine. UN وينبغي أن تسعى اللجنة - ووفد الولايات المتحدة بصفة خاصة - للتحلي بالمرونة وتفهم موقف مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    la délégation des États-Unis exhorte l'Assemblée générale de réclamer un véritable dialogue démocratique, le respect du droit à la liberté d'expression et d'association, la libération des prisonniers politiques et la fin du régime des travaux forcés au Myanmar. UN ووفد الولايات المتحدة يحث الجمعية العامة إلى أن تدعو ﻹجراء حوار ديمقراطي حقيقي، واحترام الحق في الكلمة وحرية الاجتماع، وإطلاق سراح المسجونين السياسيين ووضع نهاية للسخرة في ميانمار.
    23. la délégation des États-Unis n'est pas satisfaite de cet état de choses. UN ٢٤ - ووفد الولايات المتحدة غير راض عن حالة اﻷمور الراهنة.
    la délégation des États-Unis est consciente qu'il importe d'imposer des normes de professionnalisme et de transparence aux sociétés militaires et de sécurité privées. UN 13 - ووفد الولايات المتحدة يدرك أن ثمة أهمية لفرض قواعد الاحتراف والشفافية على الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Permettez-moi également de féliciter l'Ambassadeur Zalmay Khalilzad et la délégation des États-Unis pour leur présidence fructueuse du Conseil au mois de juin. UN وأود أيضا أن أهنئ السفير زالماي خليل زاد ووفد الولايات المتحدة على رئاستهم الناجحة للمجلس في شهر حزيران/يونيه.
    Enfin, la Conférence a examiné le sujet important de l'article IV et la délégation des États-Unis a saisi l'occasion pour réaffirmer son engagement durable en faveur de l'observation des obligations découlant de cet article. UN والمؤتمر قد ناقش، في نهاية المطاف، ذلك الموضوع الهام المتعلق بالمادة الرابعة، ووفد الولايات المتحدة قد انتهز هذه الفرصة كيما يوضح التزامه الدائم بالوفاء بالالتزامات الواردة في هذه المادة.
    Enfin, la Conférence a examiné le sujet important de l'article IV et la délégation des États-Unis a saisi l'occasion pour réaffirmer son engagement durable en faveur de l'observation des obligations découlant de cet article. UN والمؤتمر قد ناقش، في نهاية المطاف، ذلك الموضوع الهام المتعلق بالمادة الرابعة، ووفد الولايات المتحدة قد انتهز هذه الفرصة كيما يوضح التزامه الدائم بالوفاء بالالتزامات الواردة في هذه المادة.
    la délégation américaine est prête à chercher avec les autres délégations et avec le Secrétariat les moyens de faire en sorte qu'en dépit des difficultés, la Commission reçoive dorénavant les rapports dont elle a besoin bien avant le début des sessions, conformément aux directives de l'Assemblée générale. UN ووفد الولايات المتحدة يتطلع إلى العمل مع الوفود الأخرى، في إطار اللجنة الخامسة ومع الأمانة العامة أيضا لضمان قيام اللجنة، في المستقبل وعلى الرغم من التحديات، بتلقي هذه التقارير قبل بداية دوراتها بوقت طويل، وفقا للشروط التي وضعتها الجمعية العامة.
    la délégation américaine pense qu'il n'est pas judicieux d'adopter un instrument ayant force obligatoire sur la protection diplomatique, puisque le projet d'articles présenté se départit du droit international coutumier établi sur quelques points seulement, et qu'il ne mérite donc pas que l'on organise une conférence internationale. UN 29 - ووفد الولايات المتحدة لا يستصوب وضع صك ملزم بشأ، الحماية الدبلماسية، فمشاريع المواد لا تختلف عن القانون الدولي العرقي السائد إلا بشأن مجموعة محددة من القضايا، وهي لا تبرر بالتالي عقد مؤتمر دولي.
    Pour cette raison et par principe, la délégation américaine demande aux auteurs du projet de résolution de ne pas politiser les souffrances endurées par un groupe d'enfants dans une région particulière en proie à un conflit, et annonce qu'elle votera contre le projet s'il est mis aux voix, en invitant les autres délégations à faire de même. UN ووفد الولايات المتحدة يطالب مقدمي مشروع القرار بألا يجنحوا الى تسييس المعاناة التي تتعرض لها فئة من الأطفال في منطقة بعينها من مناطق الصراع، وهو سيصوت ضد هذا المشروع إذا طُرِح للتصويت، ومن الحري بالوفود الأخرى أن تقوم بذلك أيضا.
    Dans ce contexte, les délégations de la Fédération de Russie et des États-Unis d'Amérique appellent tous les États nucléaires à contribuer activement à la réduction et limitation de leurs arsenaux nucléaires afin de renforcer la stabilité internationale et de garantir une sécurité égale et indivisible pour tous. UN واختتم حديثه قائلاً إن وفد الاتحاد الروسي ووفد الولايات المتحدة الأمريكية يدعوان في هذا السياق جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تقدم إسهاماً فعّالاً في اتجاه خفض أسلحتها النووية والحدّ منها وذلك بغية تعزيز الاستقرار الدولي وضمان توفير الأمن المتساوي والمتكامل للجميع.
    Les délégations officielles de la République populaire démocratique de Corée et des États-Unis d'Amérique ont signé aujourd'hui à Genève — à la seconde session de la troisième série de pourparlers qui avait commencé le 23 septembre — un accord-cadre entre les deux pays pour le règlement complet de la question nucléaire dans la péninsule coréenne. UN وقد وقع الوفدان الحكوميان، وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ووفد الولايات المتحدة اﻷمريكية اليوم في جنيف في الدورة الثانية من الجولة الثالثة للمحادثات، التي بدأت في ٢٣ أيلول/سبتمبر، وثيقة إطار متفق عليه بين البلدين من أجل الحل الكامل للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more