"ووفد بلدي يؤيد" - Translation from Arabic to French

    • ma délégation appuie
        
    • ma délégation souscrit
        
    • ma délégation soutient
        
    ma délégation appuie fermement tous les efforts que font l'ONU et la Communauté européenne ainsi que d'autres parties en vue de régler le problème grâce aux négociations en cours à Genève et ailleurs. UN ووفد بلدي يؤيد بشدة جميع الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة والجماعة اﻷوروبية، والجهود التي تبذلها أطراف أخرى من أجل حل المشكلة من خلال المفاوضات الجارية في جنيف وفي أماكن أخرى.
    ma délégation appuie sans réserve la désignation d'un coordonnateur spécial chargé d'examiner la question de la composition de la Conférence. UN ووفد بلدي يؤيد بالكامل تعيين منسّق خاصّ لدراسة مسألة العضوية هذه.
    ma délégation appuie sans réserve un grand nombre de ces recommandations. UN ووفد بلدي يؤيد تماما العديد من تلك التوصيات.
    ma délégation souscrit pleinement à la déclaration faite par le Représentant permanent de la Belgique au nom de l'Union européenne. UN ووفد بلدي يؤيد تماما البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لبلجيكا نيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    ma délégation soutient tout effort visant la réalisation d'un plan en matière de techniques d'information afin de permettre à toutes les missions d'avoir accès aux documents et aux informations pertinents des Nations Unies par le biais du réseau informatique. UN ووفد بلدي يؤيد جميع المساعي الرامية إلى وضع خطة لتكنولوجيا المعلومات لتحقيق وصول جميع البعثات عن طريق الاتصال بالحاسوب إلى الوثائق والمعلومات اللازمة الخاصة باﻷمم المتحدة.
    ma délégation appuie le renforcement du Comité du programme et de la coordination ainsi que du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). UN ووفد بلدي يؤيد تعزيز لجنة البرنامج والتنسيق، وأيضا اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Le rapport préconise vivement l'adoption d'une approche multidimensionnelle, que ma délégation appuie pleinement. UN ويقدم التقرير حجة مقنعة للنهج المتعدد اﻷبعاد، ووفد بلدي يؤيد ذلك تأييدا كاملا.
    ma délégation appuie les trois projets de résolution présentés au titre de ce point de l'ordre du jour. UN ووفد بلدي يؤيد مشاريع القرارات الثلاثة المقدمة في إطار هذا البند.
    ma délégation appuie la proposition d'organiser une conférence pour sensibiliser davantage l'opinion publique à la nécessité de régler cette situation. UN ووفد بلدي يؤيد الاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر دولي لزيادة الوعي العام بالحاجة إلى التصدي لهذه الحالة.
    ma délégation appuie pleinement l'Agenda pour le développement. UN ووفد بلدي يؤيد تأييدا كاملا خطة للتنمية.
    ma délégation appuie pleinement tout effort visant à améliorer l'administration et la gestion de l'ONU. UN ووفد بلدي يؤيد تأييدا تاما أي مسعى لتحسين إدارة وتدبير أمور اﻷمم المتحدة.
    ma délégation appuie sans réserve les initiatives des Nations Unies pour faciliter la suite donnée au Sommet mondial pour le développement. UN ووفد بلدي يؤيد تأييدا تاما الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتيسير تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    ma délégation appuie la mission actuellement entreprise par la Secrétaire d'État des États-Unis, qui consiste à demander à toutes les parties au conflit de ranimer l'esprit de négociation. UN ووفد بلدي يؤيد البعثة الحالية التي تقوم بها وزيرة خارجية الولايات المتحــدة والتي تطلب فيها إلى جميع أطراف النزاع أن تنعش مــن جديــد روح المفاوضــات.
    ma délégation appuie pleinement la recommandation figurant dans la résolution 47/102 de l'Assemblée générale, qui invite ces deux organes à coopérer. UN ووفد بلدي يؤيد تماما التوصية الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٠٢، والتي تدعو الى قيام تعاون بين هذين الجهازين.
    ma délégation appuie l'idée d'établir un fonds de développement social qui financerait les programmes et projets et encouragerait les échanges d'informations relatifs au suivi du Sommet social. UN ووفد بلدي يؤيد فكرة إنشاء صندوق للتنمية الاجتماعية لتمويل البرامج والمشاريع، وتشجيع تبادل المعلومات عن عملية متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    ma délégation appuie toutes les propositions allant dans ce sens. Nous aimerions souligner que l'utilisation du veto devrait être soumise à la ratification d'au moins deux tiers des Membres de l'Assemblée générale. UN ووفد بلدي يؤيد ما عرض من مقترحات في هذا الشأن، ويؤكد بالذات على ضرورة أن يخضع استعمال امتياز النقض لمصادقة الجمعية العامة بما لا يقل على موافقة ثلثي أعضائها.
    ma délégation appuie les recommandations du Secrétaire général contenues dans le rapport s'agissant des efforts que l'ONU doit intensifier pour réaliser les objectifs fixés dans la Déclaration d'engagement. UN ووفد بلدي يؤيد التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام فيما يتعلق بمضاعفة الجهود التي سيكون على الأمم المتحدة أن تبذلها لتحقيق الأهداف الواردة في إعلان الالتزام.
    ma délégation souscrit pleinement à la déclaration faite à cette réunion par le représentant du Venezuela, pays qui préside actuellement le Groupe des 77 et la Chine. UN ووفد بلدي يؤيد تمام التأييد البيان الذي أدلى به في هذا الاجتماع ممثل فنزويلا، الذي يتولى حاليا رئاسة مجموعة الـ 77 والصين.
    ma délégation souscrit pleinement aux déclarations faites à ce sujet par le Représentant permanent de l'Algérie au nom du Mouvement des pays non alignés et par le Représentant permanent du Royaume du Maroc au nom du Groupe des 77 et la Chine. UN ووفد بلدي يؤيد تمام التأييد البيانين اللذين أدلى بهما بشأن هذا الموضوع الممثل الدائم للجزائر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، والممثل الدائم لمملكة المغرب بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    ma délégation soutient pleinement l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique, à l'échelle du système, entreprise menée conjointement par l'ONU et les institutions de Bretton Woods lancée en mars dernier. Nous sommes impatients de nous joindre aux autres États Membres pour nous efforcer en commun de faire aboutir ce projet important. UN ووفد بلدي يؤيد تأييدا تاما مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل التنمية في أفريقيا، وهي عملية مشتركة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز تـم إطلاقها في آذار/مارس الماضي، ونحن نتطلع إلى الانضمام إلى سائر الدول اﻷعضاء في جهد مشترك يهدف إلى جعــل هذا المسعى الحميد يؤتي ثماره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more