"ووفرة" - Translation from Arabic to French

    • et l'abondance
        
    • l'abondance et
        
    • abondantes
        
    • et de l'abondance
        
    • l'abondance de
        
    • et la disponibilité
        
    • que de l'abondance
        
    • leurs terres
        
    • pâturent leurs
        
    Les résultats du levé bathymétrique montrent la relation existant entre la topographie et l'abondance des nodules. UN وتظهر نتائج المسح العلاقة بين الطوبوغرافيا ووفرة العقيدات.
    Il y a une corrélation positive entre la topographie et l'abondance des nodules. UN وهناك علاقة ترابط إيجابي بين التضاريس ووفرة انتشار العقيدات.
    i) La répartition, l'abondance et l'état des habitats vulnérables d'eaux profondes; UN ' 1` توزيع ووفرة وحالة الموائل الهشة الموجودة في المياه العميقة؛
    18. Au début de la révolution industrielle, la main-d'œuvre était relativement rare et les réserves de capital naturel relativement abondantes. UN 18- في بداية الثورة الصناعية، كانت هناك ندرة نسبية في الأيدي العاملة ووفرة نسبية في مخزون الثروات الطبيعية.
    53. Du fait de la libéralisation mondiale des flux de capitaux et de l'abondance de liquidités sur les marchés financiers internationaux, il est désormais plus facile de se procurer des fonds, mais ceux—ci sont en même temps plus volatils. UN ٥٣- في سياق التحرير العالمي لتدفقات رؤوس اﻷموال ووفرة السيولة في أسواق رؤوس اﻷموال الدولية، أصبح التمويل متاحاً بشكل أيسر ولكنه في الوقت نفسه أكثر اتساماً بالتقلبية.
    Les dimensions de son territoire, le nombre de ses habitants, l'abondance de ses matières premières ne déterminent plus le sort d'une nation. UN ولم يعد حجــم اﻷقليم وعدد سكانه ووفرة مواده اﻷولية تقرر مصير أمة ما.
    Enfin, la santé en matière de procréation renforce le partenariat en faveur du développement, du fait par exemple qu'elle s'accompagne de mesures garantissant la fourniture et la disponibilité des produits utilisés dans ce domaine. UN أخيرا، تمثل الصحة الإنجابية نقطة محورية لشراكة عالمية أقوى من أجل التنمية، مثلا عن طريق نوع العمل المطلوب لضمان تجهيز ووفرة سلع الصحة الإنجابية.
    i) Recueille des données sur les communautés biologiques en prélevant des échantillons représentatifs de la variabilité de la topographie du fond, des caractéristiques des sédiments ainsi que de l'abondance et des types de nodules; UN ' 1` جمع البيانات عن المجموعات البيولوجية، وأخذ عينات تمثيلية عن تنوع تضاريس قاع البحر، وخواص الرواسب، ووفرة العقيدات وأنماطها؛
    Avec en prime du bétail et des chèvres qui pâturent leurs terres. Open Subtitles - الغنم رعاية وأراضي الماشية في ووفرة
    Cette conférence a permis de présenter la vision du pays pour son développement en tirant parti de ses avantages comparatifs, comme la jeunesse de sa population et l'abondance de ses ressources naturelles. UN وأتاح هذا المؤتمر عرض رؤية البلد بشأن تنميته بالاستفادة من مزاياه النسبية، مثل شباب سكانه ووفرة موارده الطبيعية.
    Par exemple, des initiatives telles que le Programme de recensement de la vie marine visent à étudier et expliquer la diversité, la répartition et l'abondance de vie dans les océans. UN فعلى سبيل المثال، تهدف مبادرات مثل تعداد الأحياء البحرية إلى تقييم وتفسير التنوع، والتوزيع، ووفرة الحياة في المحيطات.
    Les touristes venaient de partout dans le monde, attirés par la diversité et l'abondance de la vie sauvage. Open Subtitles يتوافد عليها الزوار من جميع أنحاء العالم، منجذبون بواسطة مجموعة واسعة ووفرة الحياة البرية.
    6. À l'époque coloniale, l'Ouganda était réputé pour la beauté de ses paysages, la fertilité de son sol, la luxuriance de sa végétation et l'abondance de ses cultures vivrières, qui lui valaient le surnom de " perle de l'Afrique " . UN 6- خلال عهد الاستعمار، كانت أوغندا تعرف بلؤلؤة أفريقيا لجمالها وخصوبة أرضها وغزارة نباتها ووفرة غذائها المنتج محلياً.
    Cette situation est paradoxale si l'on considère la richesse du savoir autochtone et l'abondance des ressources naturelles de l'Afrique qui pourraient être utilisées pour sortir le continent de la pauvreté. UN وذلك من قبيل المفارقات بالنظر إلى غزارة معارف الشعوب الأصلية ووفرة الموارد الطبيعية في أفريقيا التي يمكن استخدامها لانتشال القارة من وهدة الفقر.
    Eaux profondes. Le Recensement de la vie marine a permis, en 10 années de recherches sur la diversité, la répartition et l'abondance de la vie marine, de répertorier 17 650 espèces pélagiques vivant jusqu'à 5 000 mètres de fond. UN 208 - البحار العميقة - شمل تعداد الأحياء البحرية على مدى عقد كامل من البحث في التنوع وتوزُّع ووفرة الحياة البحرية 650 17 نوعاً من الأنواع الحية في أعماق البحار إلى عُمق 000 5 متر.
    i) Rassemble des données sur les communautés biologiques et prélève des échantillons représentatifs de la variabilité de la topographie du fond, des caractéristiques des sédiments ainsi que de l'abondance et des types de nodules; UN `1 ' جمع البيانات عن المجموعات البيولوجية، وأخذ عينات تمثيلية عن تنوع تضاريس قاع البحر، وخواص الرواسب، ووفرة العقيدات وأنماطها؛
    Dans le cas des fleurs coupées au Kenya et du vin en Afrique du Sud, c'est la dotation en ressources naturelles − conditions climatiques favorables, ressources abondantes en terres et en eau − qui a favorisé la concentration d'un certain nombre d'exploitations dans la même région. UN وفي حالة زهور كينيا وخمور جنوب أفريقيا، ساهمت العوامل الطبيعية، مثل الظروف المناخية المؤاتية ووفرة الأراضي والموارد المائية، في تركز عدد من المزارع في المنطقة ذاتها.
    7. Il faut aborder le phénomène du terrorisme avec prudence et modestie en raison de la continuité historique de ce phénomène et de l'abondance des recherches et des ouvrages consacrés à la question. UN ٧- إن أي بحث في ظاهرة اﻹرهاب ينبغي أن يبدأ بتوخي الحذر والتواضع، نظرا لما تتصف به من تواصل تاريخي ووفرة في البحوث والدراسات ذات الصلة.
    Dans ce contexte, l'intensification des activités des groupes criminels organisés et la disponibilité accrue des armes à feu ont souvent provoqué une hausse des taux d'homicide. UN وعلى هذه الخلفية، أدّى ازدياد نشاط التنظيمات الإجرامية ووفرة الأسلحة النارية في معظم الأحيان إلى تصاعد مطرّد في مستويات جريمة القتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more