"ووفرت" - Translation from Arabic to French

    • a fourni
        
    • ont fourni
        
    • a assuré
        
    • ont été
        
    • ont permis
        
    • a offert
        
    • a permis
        
    • a donné
        
    • a apporté
        
    • a mis
        
    • ont apporté
        
    • a dispensé
        
    • ont donné
        
    • fourni des
        
    • j'ai économisé
        
    Elle a fourni des moyens de transport aux personnes très éloignées de leur lieu de destination, malades ou âgées. UN ووفرت المنظمة وسائل النقل لمن يفتقرون اليها بسبب بعد المسافات أو بسبب صحتهم أو سنﱢهم.
    Le Secrétariat a fourni des informations écrites à ce sujet. UN ووفرت الأمانة العامة معلومات خطية في هذا الصدد.
    Elles ont fourni une liste d'éléments qui pourraient figurer dans cet accord. UN ووفرت هذه الوفود قائمة بالعناصر التي يمكن إدراجها في هذا الاتفاق.
    La MINUAR a aidé à acheminer des vivres et des secours destinés à des personnes déplacées dans la région de Kigali et a assuré la sécurité de l'équipe d'assistance humanitaire avancée et des ONG. UN وساعدت بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا في توصيل اﻹمدادات الغذائية وغيرها من إمدادات اﻹغاثة الى النازحين في منطقة كيغالي، ووفرت اﻷمن اللازم ﻷنشطة الفريق المتقدم والمنظمات غير الحكومية.
    Des conditions plus avantageuses ont été décidées au sommet de Toronto. UN ووفرت شروط تورنتو تنازلات أكبر جرت الموافقة عليها في قمة تورنتو التي انعقدت في عام ١٩٨٨.
    Ces manifestations spéciales ont permis de mieux faire connaître son œuvre. UN ووفرت هذه المناسبات الخاصة فرصة أخرى للتوعية بأعمال المحكمة.
    Le Gouvernement les a acceptés et leur a offert une formation professionnelle afin qu'ils puissent retourner dans leur communauté avec des qualifications appropriées. UN وقد قبلتهم الحكومة ووفرت لهم التدريب المهني لكي تتكون لديهم المهارات المناسبــة عند عودتهم إلى الاندماج في المجتمع.
    L'initiative SPRINT a permis de former à ce jour plus de 4000 personnes qui sont intervenues dans neuf crises aiguës dans la région. UN ووفرت المبادرة حتى الآن تدريبا لأكثر من 000 4 شخص استجابوا إلى تسع أزمات حادة في جميع أنحاء المنطقة.
    Le Secrétariat a fourni des informations écrites à ce sujet. UN ووفرت الأمانة العامة معلومات خطية في هذا الصدد.
    La MINURSO a fourni un soutien logistique à l'Envoyé personnel lors de ses tournées dans la région. UN ووفرت بعثة الأمم المتحدة الدعم اللوجستي للمبعوث الشخصي خلال الزيارات التي قام بها إلى المنطقة.
    Le HCR a fourni de l'aide pour l'hébergement d'urgence et les travaux d'irrigation. UN ووفرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مساعدة للري ولﻹيواء في حالات الطوارئ.
    Le Groupe de l'assistance électorale de l'ONU a fourni des observateurs dans 120 bureaux de vote ouverts dans 57 pays. UN ووفرت وحدة المساعدة الانتخابية التابعة لﻷمم المتحدة مراقبين في ١٢٠ مركزا اقتراعيا في ٥٧ بلدا.
    Le comité a fait de l'excellent travail et a fourni des vêtements à un grand nombre de personnes démunies, en vertu du slogan «Des vêtements pour tous». UN وقد حققت اللجنة عملا طيبا ووفرت الكساء لعدد كبير من المحتاجين تحت شعار الكساء للجميع.
    De son côté, le gouvernement a fourni une assistance en matière de formation ainsi qu'une aide financière et technique afin d'aider ces coopératives à devenir des organisations viables et autonomes. UN ووفرت الحكومة التدريب والمساعدة التقنية والمالية لتيسير تطور التعاونيات حتى تصبح مؤسسات مستديمة تعتمد على نفسها.
    Les observations reçues ont fourni de nouvelles informations sur la situation actuelle des femmes maldiviennes. UN ووفرت تعليقات هذه الوكالات معلومات إضافية بشأن المركز الحالي للمرأة في ملديف.
    Des grandes entreprises ont fourni du travail à domicile à plus de 600 femmes. UN ووفرت مشاريع تجارية كبيرة لأكثر من 600 امرأة أعمالا في المنازل.
    La police chypriote est intervenue de manière décisive dans le stade et a assuré la protection de l'équipe turque jusqu'à son départ. UN وقد تدخلت الشرطة القبرصية بشكل حاسم ووفرت الحماية للفريق حتى مغادرته.
    Des vêtements ont été donnés à 20 000 enfants pour leur permettre d'affronter les rigueurs de l'hiver. UN ووفرت ملابس شتوية ﻟ ٠٠٠ ٢٠ طفل لمواجهة اشهر الشتاء القارس.
    Ces ateliers ont permis d'exposer les meilleures pratiques appliquées et donné l'occasion aux participants d'interagir avec le secrétariat technique de l'OIAC. UN وقدمت حلقات العمل معلومات عن أفضل الممارسات، ووفرت فرصة للتفاعل مع الأمانة الفنية للمنظمة.
    Le Pakistan a également formé un grand nombre de stagiaires venus de pays en développement dans diverses disciplines et en 2000 ce pays a offert 2 000 places de stagiaires internationaux dans plus de 140 établissements pakistanais. UN وقدمت باكستان أيضا تدريبا لعدد كبير من موظفي البلدان النامية في مختلف الميادين، ووفرت 000 2 مكان في عام 2000 لحضور دورات تدريبية دولية في أكثر من 140 مؤسسة وطنية.
    Le secrétariat a affecté un ordinateur portable à chaque membre du personnel, ce qui a permis de mettre en place une infrastructure mobile de bureau permettant aux membres du personnel de travailler n'importe où dans le monde. UN ووفرت الأمانة جهاز حاسوب محمول لكل موظف، بما يؤسس لفكرة المكاتب المتنقلة التي تتيح للموظفين العمل من أي مكان في العالم.
    Il a donné au système des Nations Unies de nouveaux objectifs plus précis et imprimé un nouvel élan à la coopération et à la coordination. UN ووفرت هذه الوثيقة لمنظومة اﻷمم المتحدة مزيدا من الغايات واﻷهداف اﻷكثر تحديدا وزخما أقوى من أجل التعاون والتنسيق.
    La Fondation a apporté un soutien financier à la clinique et donné des fournitures médicales. UN وقدمت المؤسسة المساعدة المالية للعيادة، ووفرت اللوازم الطبية.
    L'organisation a mis en place un centre de développement de l'artisanat et dispensé une formation informelle à des femmes et des enfants. UN وأنشأت المنظمة مركزاً ناجحاً للحرف اليدوية ووفرت التعليم غير الرسمي للنساء والأطفال.
    De 1994 à 2000, la Division a organisé une série de cinq réunions d'experts qui ont apporté leur contribution à la Commission et à ses groupes de travail. UN ونظمت الشعبة، بين عامي 1994 و 2000، سلسلة من خمسة اجتماعات لأفرقة الخبراء، ووفرت مدخلات للجنة وأفرقتها العاملة.
    Enfin, l'UNICEF a recensé les établissements de santé où le personnel est le plus attaché à l'intervention et lui a dispensé une formation. UN وأخيرا، حددت اليونيسيف المرافق الصحية التي يلتزم فيها الموظفون أشد التزام بالتدخل ووفرت لهم التدريب.
    L'Association des journalistes a ouvert un café de la presse grâce à un don de la Suède et les États-Unis lui ont donné des ordinateurs. UN ووفرت السويد الأموال للرابطة كي تفتح مقهى للصحفيين، وقدمت الولايات المتحدة أجهزة حاسوب.
    Je l'ai vue dans un catalogue, je l'ai cousue moi-même, et j'ai économisé 14 dollars. Et tu es... Open Subtitles رأيته في الدليل وأخطته بنفسي ووفرت 14 دولاراً ..وأنت تبدين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more