"ووفقاً لإحصاءات" - Translation from Arabic to French

    • selon les statistiques
        
    • d'après les statistiques
        
    • selon des statistiques
        
    selon les statistiques de la police pour l'année 2008, 11 611 cas de violence sexiste ont été signalés, dont 940 viols. UN ووفقاً لإحصاءات الشرطة لعام 2008، أُبلغ عن 611 11 حالة من حالات العنف القائم على نوع الجنس، شملت 940 حالة اغتصاب.
    selon les statistiques salariales, la rémunération des femmes représente en moyenne 84 % de celle des hommes. UN ووفقاً لإحصاءات الأجور فإن أجر المرأة في المتوسط هو 84 في المائة من أجر الرجل.
    selon les statistiques relatives à 2009, le nombre de personnes employées dans les secteurs scientifique et technologique atteignait 3,18 millions de personnes dont 790 000 femmes, soit 24,8 %. UN ووفقاً لإحصاءات عام 2009، بلغ عدد العاملين في المجالين العلمي والتكنولوجي على الصعيد الوطني 318 مليون نسمة، منهم ما يقارب 000 790 امرأة أو ما يعادل نسبة قدرها 24.8 في المائة.
    d'après les statistiques du Ministère de la santé, la prévalence des cas de VIH/sida est plus élevée chez les hommes. UN ووفقاً لإحصاءات وزارة الصحة، فإن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز أكثر حدة بين الرجال.
    d'après les statistiques du Service, 15 femmes sont Ministres, ce qui place cette catégorie en deuxième place, face à 39 hommes. UN ووفقاً لإحصاءات الخدمة الخارجية، تشغل 15 امرأة منصب وزير، أي يشغلن المرتبة الثانية، مقابل 39 رجلاً.
    selon des statistiques encore incomplètes, 37 millions d'habitants des zones rurales faisant partie de la population active ont participé à une formation professionnelle entre 2006 et 2009, les femmes représentant environ 50 % de ce chiffre. UN ووفقاً لإحصاءات غير مكتملة، شارك في الفترة من عام 2006 إلى عام 2009 ما مجموعه 37 مليون عامل من قوة العمل الريفية، في التدريب على المهارات، واستأثرت النساء بنسبة تقارب 50 في المائة من ذلك العدد.
    selon des statistiques tirées des études sur le niveau de vie, 88% des enfants âgés de 3 à 6 ans avaient une pièce à eux et c'était le cas de 93% des enfants âgés de 7 à 9 ans. UN ووفقاً لإحصاءات دراسات المستوى المعيشي فإن 88 في المائة من أطفال المدارس الذين تتراوح أعمارهم ما بين 3-6 سنوات و93 في المائة من الذين تتراوح أعمارهم ما بين 7-9 سنوات لديهم غرفهم الخاصة.
    selon les statistiques de la FAO, au moins 7 millions de travailleurs agricoles africains sont morts de la pandémie depuis 1985. UN ووفقاً لإحصاءات منظمة الأغذية والزراعة، توفي سبعة ملايين شخص على الأقل من العمال الزراعيين في أفريقيا نتيجة الوباء منذ سنة 1985.
    36. selon les statistiques de la criminalistique, le nombre d'hommes et de femmes tués par leur conjoint est resté à peu près inchangé depuis 2000. UN 36- ووفقاً لإحصاءات الطب الشرعي، لم يطرأ تغيير يذكر على عدد الرجال والنساء الذي لقوا حتفهم على أيدي أزواجهم منذ عام 2000.
    selon les statistiques du Ministère de la santé pour 2006, on estime actuellement à 117 000 le nombre des femmes enceintes dans le territoire palestinien occupé, dont environ 18 000 connaîtraient une grossesse et un accouchement difficiles faute de soins appropriés et opportuns, avant, pendant et après l'accouchement. UN ووفقاً لإحصاءات وزارة الصحة لعام 2006، هناك حالياً قرابة 000 117 امرأة حامل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك قرابة 000 18 امرأة تعاني من صعوبة في الحمل والولادة بسبب انعدام الرعاية المناسبة والموقوتة قبل الولادة وأثناء الولادة وبعدها.
    selon les statistiques de l'EOC, un total de 137 plaintes relatives à l'éducation a été déposé au titre de la DDO de 1996 à juin 2010. UN ووفقاً لإحصاءات اللجنة، تم استلام ما مجموعه 137 شكوى متعلقة بالتعليم في إطار القانون من عام 1996 إلى حزيران/يونيه 2010.
    selon les statistiques du Ministère de la santé, la prévalence de la consommation abusive d'alcool est de 59,3 %, le taux de consommation étant plus élevé dans la population la moins éduquée. UN ووفقاً لإحصاءات وزارة الصحة فإن نسبة الاستهلاك المفرط للكحول تعادل 59.3 في المائة، ويسجل أعلى معدل استهلاك في صفوف أقل السكان تعليماً.
    50. selon les statistiques judiciaires de 2009, 19 procédures pénales avaient été engagées pour châtiments corporels ou humiliations délibérées infligés à des mineurs dans l'environnement familial. UN 50- ووفقاً لإحصاءات السنة القضائية 2009، فقد حركت 19 دعوى جنائية بسبب العقوبات البدنية أو الإهانات المتعمدة في حق القصَّر في الوسط الأسري.
    d'après les statistiques gouvernementales, 97,58 % des enfants d'âge primaire vont à l'école. UN ووفقاً لإحصاءات الحكومة، يلتحق بالمدرسة 97.58 في المائة من الأطفال ممن هم في سن المرحلة الابتدائية.
    316. d'après les statistiques de 1993, il y a environ 980 docteurs à Trinité-et-Tobago, dont environ 150 ne sont pas des ressortissants et travaillent avec des contrats à court terme comme docteurs auxiliaires. UN 316 - ووفقاً لإحصاءات عام 1993، يوجد في ترينيداد وتوباغو نحو 980 طبيباً ممارساً، منهم نحو 150 طبيباً من غير المواطنين يمارسون عملهم كأطباء مبتدئين بعقود قصيرة الأجل.
    d'après les statistiques du Ministère de la santé diffusées dans les médias, le taux des césariennes, qui s'établissait à 32 % en 1998, a chuté à 25 % en 2000. UN ووفقاً لإحصاءات وزارة الصحة المعممة في وسائط الإعلام، انخفضت نسبة العمليات القيصرية من 32 في المائة في عام 1998 إلى 25 في المائة في عام 2000.
    d'après les statistiques du Ministère de l'intérieur, sur un total de 18 000 officiers révoqués, 14 034 d'entre eux sont passés par les procédures de qualification et 3 595 ont obtenu un avis négatif. UN ووفقاً لإحصاءات وزارة الداخلية، من بين عدد مجموعه 000 19 ضابط مفصول، خضع 034 14 لإجراءات التأهيل وكان تقييم 595 3 منهم سلبياً.
    selon des statistiques fiables, les dépenses militaires mondiales ont pratiquement doublé au cours des dix dernières années, pour atteindre 1 600 milliards de dollars en 2009. UN ووفقاً لإحصاءات موثوق بها، تضاعف الإنفاق العسكري العالمي تقريباً في العقد الماضي ليصل إلى 1.6 تريليون دولار في عام 2009.
    selon des statistiques incomplètes, il existe au sein du Congrès national populaire en exercice 12 membres qui présentent un handicap, ont des liens avec des personnes handicapées ou des responsabilités professionnelles vis-à-vis de personnes handicapées (dont un membre du Comité permanent). UN ووفقاً لإحصاءات غير كاملة، يوجد في مؤتمر الشعب الوطني الحالي 12 عضواً من الأشخاص ذوي الإعاقة أو الذين على صلة قرابة بأشخاص ذوي إعاقة أو الذين عليهم مسؤوليات وظيفية تجاه أشخاص ذوي إعاقة، وأحد أعضاء اللجنة الدائمة هو من المسؤولين بحكم وظائفهم تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة.
    selon des statistiques pour l'année 2000 provenant du réseau de collecte de données sur l'hygiène du travail en Chine, 64,8 % des entreprises industrielles publiques du pays respectaient pour l'essentiel les normes nationales relatives aux travaux dangereux. UN ووفقاً لإحصاءات مستقاة من شبكة بيانات الصحة المهنية في الصين لعام 2000، فقد تبيَّن من خلال رصد المهن الخطرة في جميع أرجاء البلد أن 64.8 في المائة من مؤسسات القطاع العام الصناعية تستوفي أساساً المعايير الوطنية في هذا المجال.
    selon des statistiques du bureau du HCR à Bujumbura, il y aurait eu 82 366 retours pour l'année 2003, dont 12 612 dans la seule commune de Nyanzalac. UN ووفقاً لإحصاءات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بوجومبورا، سُجلت 366 82 حالة عودة في عام 2003، منها 612 12 حالة عودة إلى كُميون نيانزا-لاك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more