selon les données statistiques antérieures, les femmes ont toujours été le sexe minoritaire sur les listes des candidats en Bosnie-Herzégovine; | UN | ووفقاً لبيانات إحصائية سابقة، كانت المرأة تمثل دائما الجنس الأقلية في قوائم المرشحين في البوسنة والهرسك. |
selon les données pour 1991, le nombre moyen de personnes par ménage était 3,1 alors que, d'après le recensement de 1931, il était de 4,9. | UN | ووفقاً لبيانات عام 1991، كان متوسط عدد أشخاص الأسرة المعيشية 3.1، في حين أنه وفقاً لتعداد عام 1931، كان هذا العدد 4.9. |
451. selon les données du recensement de 2011, le taux de chômage des personnes ayant un handicap est voisin de 19 %. | UN | 451- ووفقاً لبيانات التعداد السكاني لعام 2011، كان معدل البطالة بين الأشخاص ذوي الإعاقة حوالي 19 في المائة. |
d'après les données du Commissaire général, 2629 logements abritant 13 145 réfugiés ont été endommagés. | UN | ووفقاً لبيانات المفوض العام، فإن 629 2 مسكناً تؤوي 145 13 لاجئاً، قد تضررت في مخيمات اللاجئين. |
d'après les données de 2005, environ 45 % de l'ensemble des emplois sont concentrés dans l'agriculture. | UN | 245 - ووفقاً لبيانات عام 2005، يمثِّل مستوى العمالة في قطاع الزراعة حوالي 45% من العدد الإجمالي للعاملين. |
selon les données de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), 3 % de la population mondiale était composée de migrants mais les mouvements étaient intracontinentaux dans 90 % des cas. | UN | ووفقاً لبيانات صادرة عن المنظمة الدولية للهجرة، بالرغم من أن 3 في المائة من سكان العالم مهاجرون، فإن 90 في المائة من حركات الهجرة تجري داخل القارة نفسها. |
selon les données du Ministère de l'intérieur, 37 actions pénales ont été ouvertes au cours de la période considérée pour des faits de blanchiment d'argent, dont neuf ont été déférées aux tribunaux. | UN | ووفقاً لبيانات وزارة الداخلية المتعلقة بتشريع المداخيل المتأتية من الجريمة، أقيم خلال الفترة المستعرضة ما مجموعه 37 قضية جنائية، أحيل 9 منها إلى المحاكم. |
selon les données compilées du Bureau national des ressources humaines, en 2014, le nombre de femmes occupant un poste dans la fonction publique était de 42,4 % du nombre total de fonctionnaires. | UN | ووفقاً لبيانات مجَمَّعة من مكتب الموارد البشرية التابع للدولة، بلغت في عام 2014 النسبة الفعلية للنساء في الخدمة المدنية 42.4 في المائة من مجموع عدد الموظفين المدنيين. |
selon les données du Système intégré d'indicateurs sociaux d'Équateur (SIISE), la paroisse General Farfán compte 948 enfants âgés de 0 à 5 ans et 861 adolescents âgés de 12 à 17 ans. | UN | ووفقاً لبيانات النظام المتكامل للمؤشرات الاجتماعية لإكوادور، يعيش بأبرشية الجنرال فارفان 948 طفلاً تتراوح أعمارهم بين صفر و5 سنوات و861 مراهقاً تتراوح أعمارهم بين 12 و17 سنة؛ |
selon les données fournies par le Bureau, le nombre total d'interventions pour l'année avait stagné, voire diminué, malgré une légère augmentation, depuis 2005, des cas traités par le Bureau de l'Ombudsman de l'ONU. | UN | ووفقاً لبيانات قدمها المكتب، أصاب الأرقام الإجمالية للتدخل الركود وحتى أنها سجلت انخفاضاً لهذا العام مع زيادة طفيفة في حالات عالجها مكتب أمين مظالم الأمم المتحدة منذ عام 2005. |
Ainsi, selon les données de la Banque mondiale, 71 millions de personnes dont 20 millions d'Africains, dont il était initialement prévu qu'ils sortiraient de la pauvreté à l'horizon 2015, resteront pénalisées du fait de la crise. | UN | ووفقاً لبيانات البنك الدولي، فإنّ 71 مليون شخص، بينهم 20 مليون أفريقي، ممّن كان يُنتظر خروجهم من الفقر بحلول عام 2015، سيواصلون معاناتهم بسبب الأزمة. |
selon les données du Ministère de l'intérieur, on a enregistré 18 cas en 2001, deux fois plus qu'en 2000. | UN | ووفقاً لبيانات من وزارة الشؤون الداخلية بجمهورية قيرغيزستان، فقد سُجِّلت 18 حالة من هذه الحالات في عام 2001، وهو ضعف العدد المسجل في عام 2000. |
d'après les données du Recensement de 2001, l'Équateur compte 604 009 personnes de race noire ou mulâtre, soit 5 % de la population totale. | UN | ووفقاً لبيانات تعداد سنة 2001، هناك 009 604 أشخاص من السود والمولّدين، أي نحو 5 في المائة من مجموع السكان. |
d'après les données du Ministère de la santé publique et de la protection sociale, le taux de mortalité maternelle a diminué d'environ 20 % au niveau national pendant la période 1991—1995, mais avec des différences si importantes entre les départements qu'il est difficile de dégager des tendances. | UN | ووفقاً لبيانات وزارة الصحة، انخفض معدل وفيات الأمهات بنحو 20 في المائة على مستوى البلاد في الفترة بين عامي 1991 و1995، مع وجود تفاوت فيما بين المحافظات إلى درجة تجعل من الصعب تحديد الاتجاهات. |
d'après les données du Comité national de statistique, le PIB était de 350 milliards de soms en 2013, soit une progression de 10,5 % (8,3 % rapportée au nombre d'habitants) par rapport à 2012. | UN | 125- ووفقاً لبيانات اللجنة الإحصائية الوطنية لجمهورية قيرغيزستان، بلغ الناتج المحلي الإجمالي في عام 2013 ما قيمته 350.0 مليار سوم، ما يشكل ارتفاعاً بنسبة 10.5 في المائة مقارنة بعام 2012. |
109. d'après les données issues du recensement de 2000, vivent en Estonie des représentants de plus de 100 groupes ethniques. | UN | 109- ووفقاً لبيانات تعداد العام 2000، يعيش في إستونيا أناس ينتمون لأكثر من مائة مجموعة عرقية. |
Tout indique que le monde ne parviendra pas à atteindre l'objectif de l'enseignement primaire universel d'ici à 2015, puisqu'aujourd'hui, d'après les données de l'UNICEF, un enfant sur cinq en âge d'être scolarisés ne va pas à l'école primaire. | UN | ومن المؤشرات على هذا أن العالم لن يتمكن من توفير التعليم الأولي للجميع بحلول عام 2015، ووفقاً لبيانات اليونيسيف فإن واحدا من كل خمسة أطفال في عمر الدراسة لا يذهب الآن إلى المدرسة الابتدائية. |
selon les statistiques MONSTAT, sur les 15 300 personnes travaillant dans les secteurs sanitaire et social, on dénombrait 4 400 hommes et 10 900 femmes. | UN | ووفقاً لبيانات مكتب الإحصاءات، فمن بين 300 15 موظف في قطاع الرعاية الصحية والعمل الاجتماعي، يوجد 400 4 من الرجال و900 10 من النساء. |
178. d'après les chiffres du recensement général de la population de 2010, la Russie abrite 193 peuples. | UN | 178- ووفقاً لبيانات الإحصاء السكاني لعموم روسيا لعام 2010، يعيش ضمن الاتحاد الروسي 193 قومية. |
108. selon des données provenant du DAES, 36 entités des Nations Unies mènent des activités opérationnelles. | UN | 108- ووفقاً لبيانات إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، يشارك 36 كياناً من كيانات الأمم المتحدة في أنشطة تنفيذية. |
327. selon les résultats du recensement scolaire de la fin de 1995, 986 442 enfants étaient scolarisés. | UN | 327- ووفقاً لبيانات التعداد المدرسي الذي أُجري في أواخر عام 1995، بلغ عدد المسجلين 442 986 تلميذاً. |
selon des données de l'enquête nationale par sondage auprès des ménages (PNAD), en 1993, les salaires des femmes correspondaient à 49,4 % des salaires des hommes. En 1999, ce rapport est passé à 60,7 %. | UN | ووفقاً لبيانات مستقاة من الدراسة الاستقصائية الوطنية لعينة من الأسر المعيشية، كانت رواتب النساء في عام 1993 تساوي 49.4 في المائة من رواتب الرجال؛ وفي عام 1999 ازدادت هذه النسبة إلى 60.7 في المائة. |