conformément au plan d'action de Bali, les propositions de ce type ont été prises en considération dans le contexte d'une vision commune de l'action concertée à long terme. | UN | ووفقاً لخطة عمل بالي، نُظر في هذه المقترحات في سياق رؤية مشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل. |
conformément au plan d'action de Bali, les propositions de ce type ont été prises en considération dans le contexte d'une vision commune de l'action concertée à long terme. | UN | ووفقاً لخطة عمل بالي، نُظر في هذه المقترحات في سياق رؤية مشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل. |
conformément au plan d'action de Bali, la Conférence des Parties fera le point des progrès accomplis par le Groupe de travail spécial, en se fondant sur le rapport de ce groupe. | UN | ووفقاً لخطة عمل بالي، سيقيّم مؤتمر الأطراف التقدم المحرز في عمل الفريق العامل المخصص على أساس تقرير هذا الأخير. |
selon le plan d'action, la pratique traditionnelle de la < < chasse nocturne > > , forme de cour précédant le mariage, était utilisée à outrance. | UN | 19- ووفقاً لخطة العمل، أُسيء استخدام التقليد المتمثل في " الصيد الليلي " ، وهو أحد أشكال المغازلة السابقة للزواج. |
65. conformément au plan d'action triennal adopté en Conseil des ministres, le Comité base essentiellement ses activités sur : | UN | ٥٦- ووفقاً لخطة العمل للسنوات الثلاث التي اعتمدها مجلس الوزراء، تقوم أنشطة اللجنة بصفة أساسية على ما يلي: |
conformément au plan d'évaluation joint, en application de la politique du PNUD et du plan d'évaluation du PNUAD, des évaluations seront effectuées conjointement avec le Gouvernement et porteront sur les résultats de chaque secteur de programmation. | UN | ووفقاً لخطة التقييم المرفقة، سوف يتم الاضطلاع بسياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبخطة تقييم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وسيتم، بالاشتراك مع الحكومة، إجراء تقييمات للنتائج المحرزة في كل قطاع برنامجي. |
conformément au plan de travail convenu, les coprésidents du groupe de rédaction ont établi, en consultation avec le Secrétariat, une proposition interne fondée sur les notifications et sur la documentation complémentaire afférente. | UN | 4 - ووفقاً لخطة العمل المتفق عليها، أعد الرئيسان المشاركان لفريق الصياغة، بالتشاور مع الأمانة، وثيقة اقتراح داخلي بناءً على الإخطارات وعلى الوثائق الداعمة ذات الصلة. |
conformément au plan de gestion du MDP, un organe chargé de l'enregistrement des projets et de la délivrance d'URCE va également être créé. | UN | ووفقاً لخطة إدارة آلية التنمية النظيفة، من المقرر أيضاً إنشاء هيئة تتولى مسألتي تسجيل المشاريع وإصدار وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات. |
conformément au plan d'affectation annuel des magistrats de l'année 2008, 15 magistrats ont été affectés à ce département, dont 4 juges d'instruction et 11 présidents de chambres chargés de statuer sur le fond en audiences principales. | UN | ووفقاً لخطة التوزيع السنوية للقضاة في عام 2008 تم توزيع 15 قاضياً على هذه الدائرة منهم 4 قضاة تحقيق و11 قاضياً كرؤساء غرف المحكمة ويعملون في الجلسات الرئيسية. |
conformément au plan de travail convenu, les coprésidents du groupe de rédaction intersessions ont établi, en consultation avec le Secrétariat, une proposition interne fondée sur les notifications et la documentation justificative. | UN | 4 - ووفقاً لخطة العمل المتفق عليها، أعدَّ الرؤساء المشاركون لفريق الصياغة المجتمع بين الدورات، بالتشاور مع الأمانة، اقتراحاً داخلياً يستند إلى الإخطارات والوثائق الداعمة. |
conformément au plan stratégique de Bali, l'accent a été mis, lors de la mise en œuvre de chaque activité, sur un renforcement des capacités des municipalités, des collectivités locales, des gouvernements et des partenaires locaux, afin de faciliter la reproduction de ces projets. | UN | ووفقاً لخطة بالي الاستراتيجية، تم التركيز، خلال تنفيذ كل نشاط، على بناء قدرات البلديات المعنية والإدارات الحكومية المحلية والوطنية والشركاء المحليين، من أجل دعم تكرار مثل هذه المشاريع. |
conformément au plan de travail convenu, les coprésidents du groupe de rédaction ont préparé, en consultation avec le Secrétariat, une proposition interne fondée sur la proposition du Burkina Faso et les informations supplémentaires rassemblées par le Secrétariat. | UN | ووفقاً لخطة العمل المتفق عليها، أعدّ الرئيسان المشاركان لفريق الصياغة، بالتشاور مع الأمانة، وثيقة اقتراح داخلي بناء على اقتراح بوركينا فاسو والمعلومات الإضافية التي جمّعتها الأمانة. |
142. conformément au plan d'action qui met en œuvre les priorités énumérées dans la Stratégie nationale pour la lutte contre la traite d'êtres humains, un nombre considérable de séances de formations a été conçu et réalisé à l'attention du personnel du Bureau pour l'emploi. | UN | 142- ووفقاً لخطة العمل التي تحقق الأولويات المذكورة في الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، تم تصميم وتنفيذ عدد كبير من الدورات التدريبية لموظفي مكتب الاستخدام. |
6. conformément au plan de travail convenu, les coprésidents du groupe de rédaction ont préparé, en consultation avec le secrétariat, une proposition interne fondée sur les notifications et la documentation présentée à l'appui. | UN | 6 - ووفقاً لخطة العمل المتفق عليها، أعد الرئيسان المشاركان لفريق الصياغة، بالتشاور مع الأمانة، وثيقة اقتراح داخلي وذلك على أساس الإخطارات والمستندات الداعمة. |
conformément au plan national d'action 2005-2009 en faveur des orphelins, les frais de scolarité dans le secondaire ont été payés pour plus de 11 000 orphelins et enfants vulnérables, et le " Programme de transferts monétaires locaux " ( " Local Cash Transfer Scheme " ) est venu en aide à près de 50 000 enfants, pour la plupart orphelins. | UN | ووفقاً لخطة العمل الوطنية لليتامى، سُددت رسوم المدارس الثانوية لما يزيد على 000 11 من اليتامى والأطفال المعوزين. وساعد النظام المحلي للتحويلات النقدية على مساعدة ما يقرب من 000 50 من الأطفال ومعظمهم من الأيتام. |
En décembre 2005, conformément au plan d'action pour la mise en œuvre de la Stratégie de réforme du système judiciaire, l'Assemblée de la République de Macédoine a adopté les amendements XX à XXX à la Constitution, relatifs au pouvoir judiciaire. | UN | ووفقاً لخطة العمل المتعلقة بتنفيذ استراتيجية إصلاح نظام العدالة، اعتمدت جمعية جمهورية مقدونيا في كانون الأول/ديسمبر 2005 التعديلات من العشرين إلى التعديل الثلاثين للدستور، التي تتعلق بنظام العدالة. |
41. La CNUCED doit renforcer l'attention spéciale qu'elle accorde aux besoins des pays les moins avancés et de l'Afrique dans tous ses domaines de compétence et conformément au plan d'action de Bangkok et au Consensus de São Paulo. | UN | 41- ويجب أن يعزز الأونكتاد تركيزه بشكل خاص على احتياجات أقل البلدان نمواً واحتياجات أفريقيا عبر جميع مجالات ولايته ووفقاً لخطة عمل بانكوك وتوافق آراء ساو باولو. |
selon le plan d'action national, le Ministère de la défense, les services de police et le Bureau du Procureur général sont chargés de la mise en œuvre de cette recommandation. | UN | ووفقاً لخطة العمل الوطنية، فإن وزارة الدفاع وإدارة الشرطة وإدارة الادعاء العام هي الكيانات المسؤولة عن تنفيذ هذه التوصية. |
selon le plan national d'action, au moins 33% de la participation féminine dans les mécanismes de l'Etat sera assurée par le biais de réformes juridiques, politiques et institutionnelles. | UN | ووفقاً لخطة العمل الوطنية " سوف يُكفل تمثيل المرأة بنسبة لا تقل عن 33 في المائة في آلية الدولة عن طريق الإصلاحات القانونية والسياسية والمؤسسية. |
selon le plan d'action adopté lors de la Conférence des Nations Unies sur l'eau qui s'est tenue à Mar del Plata (Argentine) en 1977, tout le monde a droit d'accès à l'eau potable en quantité et en qualité égales à ses besoins essentiels. | UN | ووفقاً لخطة العمل التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالمياه المعقود بمار دل بلاتا، الأرجنتين، في 1977، لكل شخص الحق في الحصول على مياه الشرب بكمية ونوعية متساويتين من أجل احتياجاته الأساسية. |
conformément à ce plan de travail, il a continué de procéder en 2014 à un échange d'informations sur les différents mécanismes de coopération spatiale internationale en place. | UN | ووفقاً لخطة العمل تلك، واصلت اللجنة الفرعية في عام 2014 إجراء تبادل للمعلومات عن مجموعة آليات التعاون الدولي القائمة |
Ils doivent examiner de bonne foi ses recommandations en vue de les mettre en œuvre, si nécessaire, de manière progressive et conformément à un plan d'action comportant des échéances claires pour chaque élément. | UN | وعلى الدول أن تنظر في توصيات اللجنة الفرعية بحسن نية، بغية تنفيذها، إذا اقتضى الأمر، على مراحل ووفقاً لخطة عمل تشمل جداول زمنية واضحة لمعالجة كل مسألة من المسائل. |
conformément à son plan de déploiement en saison sèche, elle fait tampon entre les différentes communautés dans les zones de tension potentielles, essentiellement le long du couloir central de migration, en maintenant des capacités de dissuasion, en organisant des patrouilles extrêmement mobiles et en installant des postes de contrôle et des bases opérationnelles temporaires. | UN | ووفقاً لخطة انتشار القوة الأمنية في موسم الجفاف، تعمل القوة بمثابة جدار عازل بين المجتمعات المحلية في مناطق التوتر المحتملة، وذلك بالأساس في ممر الهجرة الأوسط، وممارسة وظيفة الردع وتسيير دوريات ذات قدرة عالية على التنقل، وإقامة حواجز تفتيش وقواعد عمليات مؤقتة. |