"ووفقاً لهذه" - Translation from Arabic to French

    • conformément à ces
        
    • selon ces
        
    • conformément à ce
        
    • selon cette
        
    • selon ce
        
    • conformément à cette
        
    • après ces
        
    • après cette
        
    • conformément à cet
        
    • après ce
        
    • aux termes de ce
        
    • aux termes de cet
        
    • ainsi que du présent
        
    conformément à ces modalités, les cas de flagrant délit et d'urgence donneront lieu, selon les directives prévues, à une détention qui relève du juge de contrôle. UN ووفقاً لهذه الإجراءات، يُنفذ الاحتجاز في حالات التلبس والحالات العاجلة، وفقاً للمبادئ التوجيهية، ويخضع لمراقبة المحكمة.
    conformément à ces textes, les victimes de la traite ont droit à une aide psychosociale, médicale, juridique, et à un accompagnement administratif. UN ووفقاً لهذه النصوص، يحق لضحايا الاتجار تلقي مساعدة نفسية واجتماعية وطبية وقانونية وتوجيه إداري.
    selon ces données, les femmes ont un revenu inférieur de 33% à celui des hommes en Israël. UN ووفقاً لهذه البيانات، تتقاضى المرأة في إسرائيل أجراً أقل مما يتقاضاه الرجل بنسبة 33 في المائة.
    conformément à ce principe, le Gouvernement a promulgué diverses lois. UN ووفقاً لهذه السياسة قامت الحكومة بسنّ قوانين شتى.
    selon cette organisation, le Gabon est un des derniers pays qui échappe au déboisement, mais les forêts sont en danger. UN ووفقاً لهذه المنظمة، فإن غابون هي أحد آخر البلدان التي لا يتم فيها قطع الأشجار ولكن غاباتها معرضة للخطر.
    selon ce plan, la discussion durant la première réunion informelle devait être centrée sur un échange de vues général concernant les garanties de sécurité négatives. UN ووفقاً لهذه الخطة، تركزت المناقشة خلال الاجتماع غير الرسمي الأول على تبادل عام للآراء بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    La Knesset continue d'adopter des lois sur les droits des femmes et, conformément à cette législation, la société dans son ensemble progresse rapidement. UN وما زال الكنيست ينهض بتشريعات تتعلق بحقوق المرأة، ووفقاً لهذه التشريعات، يُحرِز المجتمع بأسره تقدّماً بشكل رائع.
    D'après ces rapports, S. M. a d'importants problèmes de santé mentale. UN ووفقاً لهذه التقارير الطبية، فإن س. م. يعاني من مشاكل صحية عقلية.
    conformément à ces lignes directrices, les PANA devraient reposer sur les principes suivants: UN ووفقاً لهذه المبادئ التوجيهية، ينبغي أن تكون برامج عمل التكيف الوطنية قائمة على المبادئ التالية:
    conformément à ces paramètres, l'administrateur a toute latitude pour réguler l'accès des handicapés physiques qui réussissent à l'examen. UN ووفقاً لهذه المعايير، فإن للمدير مطلق الحرية في تنظيم وصول المعوقين جسدياً، الذين يجتازون الامتحان.
    conformément à ces principes, la plupart des petites décharges devront être fermées et rendues à des usages agricoles. UN ووفقاً لهذه المبادئ، سيتم إغلاق معظم الأماكن الصغيرة لرمي النفايات وإعادة زراعتها.
    conformément à ces résolutions, des communications appropriées ont été envoyées aux intéressés. UN ووفقاً لهذه القرارات، تم إرسال الرسائل المناسبة في هذا الصدد.
    Toutefois, selon ces informations, les agents sont restés en place pour enregistrer et documenter les résultats de leur projet respectif. UN ووفقاً لهذه المعلومات، مع ذلك، لا يزال الموظفون في أماكنهم لتسجيل وتوثيق إنجازات المشاريع الخاصة بكلٍّ منهم.
    selon ces données, le taux d'activité est de 53,6 %, le taux de l'emploi salarié est de 37,3 %, et le taux de chômage est de 37,7 %. UN ووفقاً لهذه البيانات، فإن معدل النشاط هـو 53.6 في المائة، ومعدل العمالة 37.3 فـي المائة، ومعـدل البطالة 37.7 في المائة.
    selon ces procédures, les titulaires de comptes doivent : UN ووفقاً لهذه اﻹجراءات، ينبغي لصاحب الحساب القيام بما يلي:
    conformément à ce mandat, la troisième session de la réunion sera consacrée à la facilitation du commerce. UN ووفقاً لهذه الاختصاصات، ستركز الدورة الثالثة للاجتماع على الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    conformément à ce cadre, le Secrétariat a élaboré un projet de rapport qu'il a transmis au Comité à sa dixième réunion. UN ووفقاً لهذه الاختصاصات، أعدت الأمانة مشروع تقرير وقدمته إلى اللجنة في اجتماعها العاشر.
    selon cette formule, les dépenses affectées au développement humain de base seraient déduites du montant budgétaire pris en considération dans l'évaluation du service de la dette. UN ووفقاً لهذه الصيغة يجري خصم النفقات المخصصة للتنمية البشرية الأساسية من المبلغ المطلوب رصده في الميزانية لتغطية خدمة الدين.
    selon ce plan, la priorité devrait être accordée aux mesures ciaprès: UN ووفقاً لهذه الخطة، ينبغي إعطاء الأولوية بشأن المناخ للإجراءات التالية:
    conformément à cette recommandation, le Programme de coopération technique offre une assistance pour l'élaboration et la mise en œuvre de tels plans. UN ووفقاً لهذه التوصية، يمكن لبرنامج التعاون التقني أن يتيح مساعدة خبراء لوضع مثل هذه الخطط وتنفيذها.
    D'après ces rapports, S. M. a d'importants problèmes de santé mentale. UN ووفقاً لهذه التقارير الطبية، فإن س. م. يعاني من مشاكل صحية عقلية.
    D'après cette lettre, le montant du contrat était de IQD 3 539 087. UN ووفقاً لهذه الرسالة، كان سعر العقد 087 539 3 ديناراً عراقياً.
    conformément à cet article, il a mené à bien l'examen des réclamations dans un délai de 12 mois à compter de la date de la deuxième ordonnance de procédure. UN ووفقاً لهذه المادة، أتم الفريق استعراضه للمطالبات في غضون ١٢ شهراً من تاريخ الأمر الإجرائي الثاني.
    D'après ce plan, il sera saisi d'une évaluation extérieure approfondie du programme de la CNUCED relatif aux produits de base. UN ووفقاً لهذه الخطة، ستنظر الفرقة العاملة في تقييم خارجي متعمق لبرنامج الأونكتاد للسلع الأساسية.
    aux termes de ce mandat, le Groupe d'experts des pays les moins avancés (Groupe d'experts) doit se réunir deux fois par an et faire rapport sur ses travaux à l'Organe subsidiaire de mise en œuvre. UN ووفقاً لهذه الاختصاصات، يجتمع الفريق مرتين سنوياً، ويقدِّم تقارير عن أعماله إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    aux termes de cet article, les personnes handicapées ont, comme tous les autres citoyens, le droit résider de façon temporaire ou permanente sur le territoire national. UN ووفقاً لهذه المادة فإن للأشخاص ذوي الإعاقة، مثلهم مثل غيرهم من المواطنين، الحق في الإقامة المؤقتة أو الدائمة في إقليم البلد.
    c) Exercent leurs fonctions conformément à leur mandat et dans le respect du Règlement, ainsi que du présent Code; UN (ج) ممارسة مهامهم طبقاً لولايتهم ووفقاً للنظام الأساسي ووفقاً لهذه المدونة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more