"ووفقا لأحكام الفقرة" - Translation from Arabic to French

    • conformément aux dispositions du paragraphe
        
    • dans les conditions prévues au paragraphe
        
    • et conformément au paragraphe
        
    conformément aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 12 de la Convention, le Secrétaire général a invité les gouvernements à faire part de leurs observations dans un questionnaire joint à la notification. UN ووفقا لأحكام الفقرة 3 من المادة 12 من الاتفاقية، دعا الأمين العام الحكومات إلى تقديم تعليقاتها بواسطة استبيان أُحِيل إليها مرفقا بالإشعار المذكور.
    conformément aux dispositions du paragraphe 1 de l'artic1e 18, la République slovaque a établi, en 1995, son rapport sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ووفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 18، أعدت الجمهورية السلوفاكية في عام 1995 التقرير الأولي بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    40. Décide que le conseil consultatif sera constitué le 31 décembre 2009 au plus tard, comme prévu initialement, dans le cadre du mandat actuel et conformément aux dispositions du paragraphe 26 de sa résolution 62/87 ; UN 40 - تقرر أن ينشأ المجلس الاستشاري في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، على النحو المتوخى في الأصل، وفي إطار ولايته الراهنة ووفقا لأحكام الفقرة 26 من قرارها 62/87؛
    d. Lors de la cessation de service, telle que définie au chapitre IX du Statut et du Règlement du personnel, dans les conditions prévues au paragraphe b) ci-après; UN د - عند انتهاء الخدمة، على النحو المحدد في المادة التاسعة من النظام الأساسي للموظفين والفصل التاسع من النظام الإداري للموظفين ووفقا لأحكام الفقرة (ب) أدناه؛
    À cet égard, et conformément au paragraphe 8 de la résolution 1747 (2007), la Mission permanente du Mexique a l'honneur de transmettre le rapport du Gouvernement mexicain sur les mesures adoptées aux fins de la mise en œuvre efficace de ses dispositions (voir annexe). L'Ambassadeur, UN وفي هذا الصدد، ووفقا لأحكام الفقرة 8 من منطوق القرار 1747 (2007)، تتشرف البعثة الدائمة للمكسيك بإحالة تقرير حكومة المكسيك عن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ أحكام القرار على نحو فعال (انظر المرفق).
    40. Décide que le conseil consultatif sera constitué le 31 décembre 2009 au plus tard, comme prévu initialement, dans le cadre du mandat actuel et conformément aux dispositions du paragraphe 26 de sa résolution 62/87 ; UN 40 - تقرر أن ينشأ المجلس الاستشاري في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، على النحو المتوخى في الأصل، وفي إطار ولايته الراهنة ووفقا لأحكام الفقرة 26 من قرارها 62/87؛
    40. Décide que le conseil consultatif sera constitué le 31 décembre 2009 au plus tard, comme prévu initialement, dans le cadre du mandat actuel et conformément aux dispositions du paragraphe 26 de sa résolution 62/87; UN 40 - تقرر أن يُشكل المجلس الاستشاري في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009 على النحو المتوخى في الأصل، في إطار ولايته الراهنة، ووفقا لأحكام الفقرة 26 من قرارها 62/87؛
    conformément aux dispositions du paragraphe 21 de ladite résolution, je vous fais tenir ci-joint une note sur la réunion du Groupe consultatif du Fonds qui s'est tenue à Genève les 29 et 30 mai 2012 (voir annexe). UN ووفقا لأحكام الفقرة 21 من ذلك القرار، يشرفني أن أحيل طي هذه الرسالة مذكرة عن اجتماع الفريق الاستشاري للصندوق، الذي عقد في جنيف يومي 29 و 30 أيار/مايو 2012 (انظر المرفق).
    conformément aux dispositions du paragraphe 21 de la résolution, j'ai le plaisir de transmettre ci-joint une note sur la réunion du Groupe consultatif tenue à Nairobi du 27 au 29 avril 2011 (voir annexe). UN ووفقا لأحكام الفقرة 21 من القرار، يشرفني أن أحيل طيه مذكرة تتعلق باجتماع الفريق الاستشاري، الذي عُقد في نيروبي في الفترة من 27 إلى 29 نيسان/أبريل 2011 (انظر المرفق).
    conformément aux dispositions du paragraphe 21 de la résolution, je vous fais tenir ci-joint une note sur la réunion du Groupe consultatif pour le Fonds central pour les interventions d'urgence qui s'est tenue à New York les 26 et 27 octobre 2011. UN ووفقا لأحكام الفقرة 21 من ذلك القرار، يشرفني أن أحيل طي هذه الرسالة مذكرة عن اجتماع الفريق الاستشاري، المعقود في نيويورك يومي 26 و 27 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    conformément aux dispositions du paragraphe 21 de ladite résolution, je vous fais tenir ci-joint une note sur la réunion du Groupe consultatif qui s'est tenue à Genève les 30 et 31 octobre 2012 (voir annexe). UN ووفقا لأحكام الفقرة 21 من القرار، يشرفني أن أحيل طيه مذكرة من اجتماع الفريق الاستشاري للصندوق، الذي عقد في جنيف يومي 30 و 31 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    364. Enfin, et conformément aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 13 du Pacte, le Gouvernement marocain rappelle qu'il n'existe aucune entrave à la liberté des parents dans le choix des écoles pour leurs enfants. UN 364- وفي النهاية، ووفقا لأحكام الفقرة 3 من المادة 13 من العهد، تذكِّر الحكومة المغربية بأن ليس ثمة ما يعوق حرية الآباء في اختيار المدارس التي يريدونها لأبنائهم.
    conformément aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 12, le Secrétaire général a communiqué cette notification à toutes les Parties et aux autres pays, en leur demandant de lui adresser leurs observations concernant la notification, ainsi que tous renseignements complémentaires de nature à aider l'Organe à procéder à son évaluation. UN ووفقا لأحكام الفقرة 3 من المادة 12، أحال الأمين العام ذلك الاشعار الى جميع الأطراف والى البلدان الأخرى، طالبا تعليقاتها بشأن الاشعار وجميع المعلومات المكملة التي من شأنها أن تساعد الهيئة في اجراء تقييمها.
    conformément aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 12, le Secrétaire général a communiqué cette notification à toutes les Parties et aux autres pays, en leur demandant de lui adresser leurs observations concernant la notification, ainsi que tous renseignements complémentaires de nature à aider l'Organe à procéder à son évaluation. UN ووفقا لأحكام الفقرة 3 من المادة 12، أحال الأمين العام ذلك الاشعار الى جميع الأطراف والى البلدان الأخرى، طالبا تعليقاتها بشأن الاشعار وجميع المعلومات المكملة التي من شأنها أن تساعد الهيئة في اجراء تقييمها.
    La Présidente informe les membres que le projet d'ordre du jour a été articulé conformément au paragraphe 2 a) de l'annexe de la résolution 58/316 de l'Assemblée générale, autour de neuf titres, et conformément aux dispositions du paragraphe 8 de la résolution 59/278 de l'Assemblée. UN أبلغت الرئيسة الأعضاء بأن مشروع جدول الأعمال قد نُظم، وفقا لأحكام الفقرة 2 (أ) من مرفق قرار الجمعية العامة 58/316، تحت تسعة عناوين، ووفقا لأحكام الفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 59/278.
    2. conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 3 de la Convention de 1961 telle que modifiée, le Secrétaire général a, dans une note datée du 13 octobre 2006, transmis à tous les gouvernements cette notification ainsi que les évaluations et recommandations de l'OMS. UN 2- ووفقا لأحكام الفقرة 2 من المادة 3 من اتفاقية 1961 بصيغتها المعدّلة، أحال الأمين العام مذكّرة مؤرّخة 13 تشرين الأول/أكتوبر 2006 إلى جميع الحكومات تتضمّن نص ذلك الإشعار مشفوعا بجميع التقييمات والتوصيات المقدّمة من منظمة الصحة العالمية.
    14. conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 2 de la Convention de 1971, le Secrétaire général, dans une note datée du 13 octobre, a transmis à tous les gouvernements le texte de cette notification ainsi que des évaluations et recommandations de l'OMS. UN 14- ووفقا لأحكام الفقرة 2 من المادة 2 من اتفاقية 1971، أحال الأمين العام مذكّرة مؤرّخة 13 تشرين الأول/أكتوبر 2006 إلى جميع الحكومات تتضمّن نص الإشعار مشفوعا بجميع التقييمات والتوصيات المقدّمة من منظمة الصحة العالمية.
    conformément aux dispositions du paragraphe 9 de la résolution 1595 (2005), je rendrai compte oralement au Conseil de l'évolution des travaux de la Commission tous les deux mois à compter de ce jour. UN ووفقا لأحكام الفقرة 9 من القرار 1595 (2005)، سأُقدم تقريرا شفويا لإطلاع المجلس على تطور أعمال اللجنة مرة كل شهرين اعتبارا من هذا اليوم.
    iv) Lors de la cessation de service, telle que définie au chapitre IX du Statut et du Règlement du personnel, sauf si elle résulte d'un abandon de poste, et dans les conditions prévues au paragraphe b) ci-après; UN ' 4` عند انتهاء الخدمة، على النحو المحدد في المادة التاسعة من النظام الأساسي للموظفين والفصل التاسع من النظام الإداري للموظفين، باستثناء انتهائها في حالات التخلي عن الوظيفة، ووفقا لأحكام الفقرة (ب) أدناه؛
    iv) Lors de la cessation de service, telle que définie au chapitre IX du Statut et du Règlement du personnel, sauf si elle résulte d'un abandon de poste, et dans les conditions prévues au paragraphe b) ci-après; UN ' 4` عند انتهاء الخدمة، على النحو المحدد في المادة التاسعة من النظام الأساسي للموظفين والفصل التاسع من النظام الإداري للموظفين، باستثناء انتهائها في حالات التخلي عن الوظيفة، ووفقا لأحكام الفقرة (ب) أدناه؛
    Au nom du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1343 (2001) concernant le Libéria et conformément au paragraphe 16 de la résolution 1408 (2002), j'ai l'honneur de présenter le rapport du Groupe d'experts sur le Libéria (voir annexe). UN بالنيابة عن لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1343 (2001) بشأن ليبريا، ووفقا لأحكام الفقرة 16 من القرار 1408 (2002)، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه تقرير فريق الخبراء (انظر المرفق).
    Au nom du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1343 (2001) concernant le Libéria, et conformément au paragraphe 4 de la résolution 1458 (2003), j'ai l'honneur de présenter ci-joint le rapport du Groupe d'experts. UN بالنيابة عن لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1343 (2001) بشأن ليبريا، ووفقا لأحكام الفقرة 4 من القرار 1458 (2003)، أتشرف بأن أقدم إليكم تقرير فريق الخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more