conformément aux dispositions de la résolution 63/250, la Commission a souligné que cette prime était conçue uniquement comme une indemnité pour perte d'emploi destinée à aider les intéressés pendant qu'ils recherchaient un nouvel emploi. | UN | ووفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 63/250، أكدت اللجنة أن القصد من منحة نهاية الخدمة هو أن تكون فقط بمثابة مدفوعات لإنهاء الخدمة لمساعدة الموظفين الذين يتركون الخدمة خلال بحثهم عن عمل بديل. |
À cet égard, conformément aux dispositions de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale, nous vous prions de trouver ci-joint un exposé des engagements que le Pérou a pris volontairement en matière de promotion et de défense des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، ووفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 60/251، تورد مرفقة مذكرة بشأن تعهدات بيرو والتزاماتها الطوعية فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
conformément aux dispositions de la résolution 58/316, la Commission tient une séance de questions, au cours de laquelle les représentants de la République dominicaine et de Tuvalu (au nom de l'Union européenne) formulent des observations et posent des questions. | UN | ووفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 58/316، خصصت اللجنة " وقتا للأسئلة " قام خلاله ممثلا الجمهورية الدومينيكية وتوفالو بالإدلاء بتعليقات وبطرح أسئلة. |
conformément aux dispositions de la résolution 58/316 de l'Assemblée générale, en date du 1er juillet 2004, la Commission a eu un échange de vues avec le Directeur du Bureau de la planification stratégique de l'UNESCO, au cours duquel le Président a posé des questions, auxquelles le Directeur a répondu. | UN | 5 - ووفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 58/316، المؤرخ 1 تموز/يوليه 2004، أجرت اللجنة حوارا مع مدير مكتب التخطيط الاستراتيجي التابع لليونسكو، طرح في أثنائه رئيس اللجنة أسئلة أجاب عليها المدير. |
conformément aux dispositions de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale, on trouvera ci-après un exposé du concours apporté par le Pakistan à la cause de la promotion et de la défense des droits de l'homme et des engagements qu'il a pris volontairement en la matière : | UN | ووفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 60/251، ترد فيما يلي لمحة عن مساهمة باكستان وتعهداتها الطوعية والتزاماتها في ميدان تعزيز حقوق الإنسان: |
conformément aux dispositions de la résolution 67/226 de l'Assemblée générale et compte tenu de l'importance croissante de la coopération Sud-Sud, ONUFemmes a continué d'intensifier ses efforts pour appuyer celle-ci ainsi que la coopération triangulaire. | UN | 39 - ووفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 67/226، واعترافا بتزايد أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، واصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تعزيز ما تبذله من جهود لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
conformément aux dispositions de la résolution ES-10/17 de l'Assemblée générale, un bureau d'enregistrement des dommages, chargé d'établir et de tenir le Registre, a été créé comme organe subsidiaire de l'Assemblée, placé sous l'autorité administrative du Secrétaire général et installé dans les locaux de l'Office des Nations Unies à Vienne. | UN | ووفقا لأحكام قرار الجمعية العامة دإط-10/17، أُنشئ في مكتب الأمم المتحدة بفيينا مكتب لهذا السجل كهيئة من الهيئات الفرعية التابعة للجمعية العامة تعمل تحت إشراف السلطة الإدارية للأمين العام وتكون مسؤولة عن إنشاء السجل وتعهده بصورة شاملة. |
conformément aux dispositions de la résolution 45/258 de l'Assemblée générale, les arrangements relatifs au personnel en uniforme en cas de décès et d'invalidité, tels que l'Assemblée générale les a approuvés dans sa résolution 64/269, continueront de s'appliquer à tous les membres du personnel fourni par les gouvernements. | UN | ووفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 45/258، ستظل الترتيبات المتعلقة باستحقاقات الوفاة والعجز التي تسري على الأفراد النظاميين، على النحو الذي وافقت عليه الجمعية في قرارها 64/269، سارية على جميع الأفراد المقدمين من الحكومات. |
conformément aux dispositions de la résolution ES-10/17 de l'Assemblée générale en date du 15 décembre 2006, j'ai présenté un rapport sur l'activité du Bureau du Registre de l'Organisation des Nations Unies concernant les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé. | UN | ووفقا لأحكام قرار الجمعية العامة دإط-10/17 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، قدمتُ في 9 نيسان/أبريل 2009 تقريرا مرحليا عن سجل الأمم المتحدة للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
conformément aux dispositions de la résolution ES-10/17 de l'Assemblée, il a été créé un bureau pour le registre des dommages, organe subsidiaire de l'Assemblée générale placé sous l'autorité administrative du Secrétaire général et installé dans les locaux de l'Office des Nations Unies à Vienne, qui est chargé d'établir et de tenir le Registre des dommages. | UN | ووفقا لأحكام قرار الجمعية العامة دإط-10/17، أُنشئ مكتب لسجل الأضرار في مكتب الأمم المتحدة بفيينا كهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة تعمل تحت السلطة الإدارية للأمين العام وتكون مسؤولة عن إنشاء سجل للأضرار وصيانته على نحو شامل. |
conformément aux dispositions de la résolution ES-10/17 de l'Assemblée, il a été créé un bureau pour le registre des dommages, organe subsidiaire de l'Assemblée générale placé sous l'autorité administrative du Secrétaire général et installé dans les locaux de l'Office des Nations Unies à Vienne, qui est chargé d'établir et de tenir le Registre des dommages. | UN | ووفقا لأحكام قرار الجمعية العامة دإط-10/17، أُنشئ مكتب سجل الأضرار في مكتب الأمم المتحدة بفيينا، كجهاز فرعي للجمعية العامة يعمل تحت السلطة الإدارية للأمين العام ويكون مسؤولا عن إنشاء سجل الأضرار وتعهده بصورة شاملة. |
conformément aux dispositions de la résolution ES10/17 de l'Assemblée, il a été créé un bureau pour le registre des dommages, organe subsidiaire de l'Assemblée générale placé sous l'autorité administrative du Secrétaire général et installé dans les locaux de l'Office des Nations Unies à Vienne, qui est chargé d'établir et de tenir le Registre des dommages. | UN | ووفقا لأحكام قرار الجمعية العامة دإ-10/17، أُنشئ مكتب لسجل الأضرار في مكتب الأمم المتحدة في فيينا، كهيئة فرعية للجمعية العامة تعمل تحت السلطة الإدارية للأمين العام وتكون مسؤولة عن إنشاء سجل للأضرار وتعهده بصورة شاملة. |
conformément aux dispositions de la résolution 58/269 de l'Assemblée générale, les textes explicatifs relatifs aux programmes qui figurent dans les fascicules du budget sont identiques au texte du plan-programme biennal. | UN | ووفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 58/269، جُعلت سرود البرامج الواردة في ملازم الميزانية مطابقة للسرود الواردة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين(). |
conformément aux dispositions de la résolution ES10/17 de l'Assemblée, il a été créé un bureau pour le registre des dommages, organe subsidiaire de l'Assemblée générale placé sous l'autorité administrative du Secrétaire général et installé dans les locaux de l'Office des Nations Unies à Vienne, qui est chargé d'établir et de tenir le Registre des dommages. | UN | ووفقا لأحكام قرار الجمعية العامة دإ-10/17، أُنشئ مكتب لسجل الأضرار في مكتب الأمم المتحدة في فيينا، كهيئة فرعية للجمعية العامة تعمل تحت السلطة الإدارية للأمين العام وتكون مسؤولة عن إنشاء سجل للأضرار وتعهده بصورة شاملة. منع نشوب الصراعات واحتواؤها وحلها |
Entre-temps, conformément aux dispositions de la résolution 1765 (2007) du Conseil de sécurité, l'ONUCI a créé une petite cellule de soutien qui aidera mon Représentant spécial à certifier toutes les étapes du processus électoral. | UN | 37 - وفي غضون ذلك، ووفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1765 (2007)، أنشأت العملية خلية صغيرة لدعم التصديق لمساعدة ممثلي الخاص في أداء ولاية التصديق التي أُنيطت به. |
Dans le contexte de cette candidature, et conformément aux dispositions de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale, vous trouverez ci-joint un exposé des engagements pris volontairement par le Pakistan en faveur de la promotion et de la défense des droits de l'homme (voir annexe). | UN | وفي سياق ترشح باكستان لعضوية مجلس حقوق الإنسان، ووفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 61/251، أرفق سجلا بتعهدات باكستان الطوعية والتزاماتها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (انظر المرفق). |
conformément aux dispositions de la résolution 58/316, la Commission tient une séance de questions, au cours de laquelle les représentants de l'Espagne, du Chili et du Royaume-Uni (au nom de l'Union européenne) formulent des observations et posent des questions. | UN | ووفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 58/316، كرست اللجنة " وقتا للأسئلة " ، أبدى خلاله ممثلو إسبانيا، وشيلي، والمملكة المتحدة (باسم الاتحاد الأوروبي) تعليقات وطرحوا أسئلة. |
conformément aux dispositions de la résolution 59/266, le site a été remanié pour permettre aux candidats d'indiquer leurs préférences lorsqu'ils répondent à des avis types indiquant plusieurs possibilités d'affectation. | UN | ووفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 59/266، أُعيد تصميم هذا الموقع من أجل تمكين مقدمي الطلبات من بيان الأماكن التي يفضلون العمل فيها عندما يتقدمون بطلباتهم بناء على إعلانات عن الشواغر تتسم بالعمومية، بما يتضمن إدراج المعلومات اللازمة عن مواقع مختلف الوظائف. |
conformément aux dispositions de la résolution 58/316 de l'Assemblée générale, la Commission procède à un échange de vues avec les spécialistes, au cours duquel les représentants de l'Égypte, du Burkina Faso et de la Côte d'Ivoire, ainsi que l'observateur de la Communauté européenne, formulent des observations et posent des questions. | UN | ووفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 58/316، أجرت اللجنة حوارا مع الممثلين الفنيين، أدلى خلالها بتعليقات وطرح أسئلة ممثلو مصر وبوركينا فاسو وكوت ديفوار والمراقب عن الجماعة الأوروبية، ورد عليها كل من نائب رئيس مجلس التجارة والتنمية. |
conformément aux dispositions de la résolution 58/316 de l'Assemblée générale, la Commission procède à un échange de vues avec les spécialistes, au cours duquel le Président et les représentants du Canada, de Ghana et du Burkina Faso formulent des observations et posent des questions. Le Sous-Secrétaire général aux affaires économiques et sociales et la Directrice exécutive du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme répondent. | UN | ووفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 58/316، أجرت اللجنة حوارا مع الممثلين الفنيين أدلى خلاله الرئيس وممثلو كندا وغانا وبوركينا فاسو بتعليقات وطرحوا أسئلة، رد عليها الأمين العام المساعد بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |