conformément au programme de travail convenu, nous allons tout d'abord examiner et adopter le projet de rapport de la Commission. | UN | ووفقا لبرنامج العمل المتفق عليه، سننظر أولا في مشروع تقرير الهيئة ونعتمده. |
conformément au programme de travail pluriannuel, la Journée des populations autochtones sera marquée pendant la session. | UN | ووفقا لبرنامج العمل المتعدد السنوات، ستشمل الدورة أيضا الاحتفال بيوم السكان الأصليين. |
conformément au programme de travail pluriannuel du Forum, le deuxième débat ministériel de haut niveau aura lieu au cours de la cinquième session. | UN | ووفقا لبرنامج العمل المتعدد السنوات للمنتدى، سيُعقد جزء المنتدى الوزاري الثاني الرفيع المستوى خلال الدورة الخامسة. |
La première Réunion biennale d'États chargée d'examiner l'application du Programme d'action s'est tenue récemment, conformément au programme d'action. | UN | ووفقا لبرنامج العمل عقد مؤخرا اجتماع السنتين الأول للنظر في تنفيذ البرنامج. |
D’autre part, conformément au Programme d’action mondial pour la jeunesse, le Soudan a entrepris des activités en faveur des jeunes, notamment dans les domaines culturel et intellectuel, et encourage les jeunes à effectuer leur service national afin de développer leurs capacités. | UN | ومن ناحية أخرى ووفقا لبرنامج العمل العالمي للشباب، فإن السودان قد بدأت في أنشطة لصالح الشباب وبخاصة في المجالات الثقافية والعلمية وهي تشجع الشباب على الاضطلاع بالخدمة الوطنية بغية تنمية قدراتهم. |
Toujours à sa onzième session, le Comité avait adopté, conformément à son programme de travail à long terme, la recommandation générale 19 sur la violence à l'égard des femmes. | UN | واختتمت اللجنة في دورتها الحادية عشرة أيضا، ووفقا لبرنامج العمل طويل الأجل، توصيتها العامة 19 بشأن العنف الموجه للمرأة. |
conformément au programme de travail convenu, la Commission a ensuite entrepris un programme intensif d’inspections, de réunions et de discussions avec les autorités iraquiennes. | UN | ووفقا لبرنامج العمل المتفق عليه، شرعت اللجنة عندئذ في برنامج مكثف من عمليات التفتيش والاجتماعات والمناقشات مع سلطات العراق. |
conformément au programme de travail nouvellement établi du Groupe de travail spécial, l'accent a été déplacé des apports financiers aux pays en développement en général à l'investissement direct étranger, aux prises de participation et à de nouveaux mécanismes. | UN | ووفقا لبرنامج العمل الذي وضع حديثا للفريق العامل المخصص، جرى تحويل التركيز من التدفقات المالية الى البلدان النامية بوجه عام الى التركيز على الاستثمار اﻷجنبي المباشر والاستثمار في حافظة اﻷوراق المالية واﻵليات الجديدة. |
conformément au programme de travail dont nous étions convenus, nous commencerons par examiner et par adopter le rapport de la Commission. | UN | ووفقا لبرنامج العمل المتفق عليه سنقوم أولا بالنظر والبت في تقارير الهيئة وبعد ذلك نستمع الى البيانات الختامية من جانب الوفود. |
3. conformément au programme de travail convenu, nous avons commencé par entendre les observations de caractère général concernant le texte de négociation, dont nous avons ensuite examiné les différentes sections dans le détail. | UN | ٣ - ووفقا لبرنامج العمل المتفق عليه، بدأنا بالاستماع الى ملاحظات عامة متعلقة بالنص التفاوضي ثم قمنا بدراسة مختلف أجزاء النص بالتفصيل. |
conformément au programme de travail adopté, la Commission va aborder la deuxième phase de ses travaux, celle qui consiste en des réunions officieuses pour une discussion structurée concernant des questions spécifiques dans le cadre de l'approche thématique convenue sur les points de l'ordre du jour ayant trait au désarmement et à la sécurité internationale. | UN | ووفقا لبرنامج العمل المعتمــد، ستشرع اللجنة اﻵن عن المرحلة الثانية من عملهــا، وهي عقــد اجتماعــات غير رسمية ﻹجراء مناقشــة منظمة لمواضيع محددة بشأن النهج المواضيعي الذي جرى إقراره فيما يتعلق ببنود جدول اﻷعمال المتصلة بنزع السلاح واﻷمن الدولي. |
conformément au programme de travail et au calendrier de la Commission qui viennent d'être adoptés, la liste des orateurs qui souhaitent participer au débat général sur toutes les questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale sera close le lundi 17 octobre à 18 heures. | UN | ووفقا لبرنامج العمل والجدول الزمني للجنة اللذين اعتمدا توا، ستقفل قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن جميع بنود نزع السلاح واﻷمن الدولي من جدول اﻷعمال يوم الاثنين، ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، الساعة ٠٠/١٨. |
6. conformément au programme de travail thématique pluriannuel de la Commission en 1996, ce groupe d'éléments sectoriels, intitulé " Facteurs critiques de la durabilité " , doit être examiné eu égard en particulier aux chapitres 2, 3, 4 et 5 d'Action 21 (E/CN.17/1993/25/Add.1, chap. I, annexe, sect. II). | UN | ٦ - ووفقا لبرنامج العمل الموضوعي المتعدد السنوات للجنة سينصب في عام ١٩٩٦ تركيز المجموعة المعنونة " العناصر الحاسمة للاستدامــة " علــى الفصــول ٢-٥ مــن جــدول أعمــال القــرن ٢١ )E/CN.17/1993/25/Add.1، الفصل اﻷول، المرفق، الجزء الثاني(. |
6. En 1994, conformément au programme de travail thématique pluriannuel adopté par la Commission à sa première session, le groupe d'éléments intitulé " Facteurs critiques de la durabilité " doit être examiné eu égard en particulier aux chapitres 2 et 4 d'Action 21 (voir E/1993/25/Add.1, chap. I, sect. A, annexe, sect. II.A). | UN | ٦ - وفي عام ١٩٩٤، ووفقا لبرنامج العمل المواضيعي المتعدد السنوات الذي اعتمدته اللجنة في دورتها اﻷولى، سيكون تركيز المجموعة المعنونة " العناصر الحاسمة للاستدامة " على الفصلين ٢ و ٤ من جدول أعمال القرن ٢١ )انظر E/1993/25/Add.1، الفصل اﻷول، الفرع ألف، المرفق، الفرع الثاني - ألف(. |
conformément au programme d'action adopté par cette Conférence, les pays du monde entier s'emploient maintenant à revoir leurs lois et leurs politiques, ce qui traduit une nouvelle détermination à combattre ce problème délicat. | UN | ووفقا لبرنامج العمل الذي اعتمده ذلك المؤتمر، تعمل البلدان في شتى أنحاء العالم الآن على تكييف قوانينها وسياساتها لكي تتواءم والعزم الجديد على التصدي لهذه المشكلة الصعبة. |
conformément au programme d'action et à la recommandation du Groupe des experts internationaux sur le traçage des armes légères, le projet de résolution propose qu'une décision soit prise en ce qui concerne la réunion en 2006 à New York de la Conférence des Nations Unies chargée d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action. | UN | ووفقا لبرنامج العمل ولتوصيات فريق الخبراء الحكوميين بشأن تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، يقترح مشروع القرار اتخاذ قرار بعقد مؤتمر للأمم المتحدة في نيويورك عام 2006 لاستعراض تنفيذ برنامج العمل. |
2. conformément au programme d'action défini par la Déclaration d'amitié de l'ANASE de 1976, la Communauté favorisera la coopération en matière de développement social dans le but d'améliorer le niveau de vie des groupes et des populations rurales déshérités et veillera à mettre à contribution tous les secteurs de la société, en particulier les femmes, les jeunes et les collectivités locales. | UN | 2 - ووفقا لبرنامج العمل الذي وضعه إعلان اتفاق الرابطة لعام 1976، ستعزز الجماعة التعاون في ميدان التنمية الاجتماعية بهدف رفع مستوى معيشة الفئات المحرومة من الامتيازات وسكان الريف؛ كما ستسعى إلى تحقيق المشاركة النشطة لكافة قطاعات المجتمع، ولا سيما النساء والشباب والمجتمعات المحلية؛ |
conformément au programme d'action conjoint du 22 juin 1996, cette activité a été axée sur les bilans matières concernant les missiles et équipements associés, ainsi que sur les outils spécialisés utilisés par l'Iraq pour produire les missiles interdits. | UN | ووفقا لبرنامج العمل المشترك المؤرخ ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦، ركز هذا الجهد على أرصدة المواد الموجودة فيما يتعلق بالقذائف والمواد المتصلة بها، فضلا عن اﻷدوات المتخصصة المستخدمة في إنتاج العراق قذائف محظورة. |
conformément à ce programme de travail provisoire, la Commission commencerait ses travaux le 8 octobre 2007 et terminerait sa prochaine session le 16 novembre 2007. | UN | ووفقا لبرنامج العمل المؤقت، تبدأ اللجنة أعمالها في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2007 وتستكمل دورتها القادمة في 16 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007. |