selon certaines informations, le Gouvernement déploierait également des forces le long de la frontière tunisienne. | UN | ووفقا لبعض الإفادات، تقوم الحكومة بنشر قوات على طول الحدود التونسية أيضا. |
selon certaines estimations, la capacité de remboursement des pays en fonction de leurs exportations ne fait que s'amenuiser. | UN | ووفقا لبعض التقديرات، فإن قدرة بعض البلدان على السداد اعتمادا على صادراتها بدأت تتلاشى. |
selon certaines, racisme et pauvreté sont intimement liés et font toujours partie du système. | UN | ووفقا لبعض هذه المنظمات، ترتبط العنصرية بالفقر ارتباطا وثيقا ولا تزال جزءا من النظام. |
d'après certaines estimations, 3 000 personnes par jour mouraient de faim en Somalie alors que des entrepôts étaient pleins. | UN | ووفقا لبعض التقديرات، كان يموت نحو ٠٠٠ ٣ شخص يوميا بسبب الجوع في الصومال بينما المخازن مملوءة. |
d'après certaines estimations, ils seraient plusieurs centaines de milliers en Serbie, mais il est difficile de connaître leur nombre exact. | UN | ووفقا لبعض التقديرات، يوجد تقريبا مئات الآلاف من الغجر في صربيا، على الرغم من صعوبة تحديد عددهم بدقة. |
selon certains acteurs, le rôle du Département est de se différencier des recherches produites par les institutions de Bretton Woods. | UN | ووفقا لبعض الجهات المعنية، فإن دور الإدارة هو تقديم وجهة نظر بديلة للبحوث التي تنتجها مؤسسات بريتون وودز. |
selon certaines sources, ils se seraient même rendus dans les hôpitaux pour y tuer des opposants blessés. | UN | ووفقا لبعض التقارير قام أنصار العقيد القذافي بالدخول حتى إلى المستشفيات لقتل خصومهم الجرحى. |
selon certaines prévisions démographiques, ce nombre pourra atteindre 550 millions d'ici à l'année 2050. | UN | ووفقا لبعض الاسقاطات السكانية، يمكن أن يرتفع هذا العدد إلى 550 مليون نسمة بحلول سنة 2050. |
selon certaines prévisions, d'ici à 2050, la population de la planète ne disposera pas de ressources en eau suffisantes. | UN | ووفقا لبعض التنبؤات لن يكون لدى سكان هذا الكوكب موارد مياه كافية بحلول عام 2050. |
selon certaines prédictions, d'ici à la fin du millénaire plus de 20 pays seront en possession d'armes nucléaires. | UN | ووفقا لبعض التنبؤات، سيبلغ عدد البلدان الحائزة لﻷسلحة النووية في نهاية اﻷلفية أكثر من ٢٠ بلدا. |
selon certaines estimations, 125 millions de personnes environ vivent à l'extérieur de leur pays, et plus de la moitié d'entre elles se déplacent d'un pays en développement à l'autre. | UN | ووفقا لبعض التقديرات يعيش أكثر من ١٢٥ مليون شخص خارج بلادهم، وأكثر من نصف هذا العدد ينتقلون من بلد نام الى بلد نام آخر. |
selon certaines estimations, au moins 9 millions de personnes ont été touchées directement ou indirectement par l'accident de Tchernobyl. | UN | ووفقا لبعض التقديرات، فإن ما لا يقل عن ٩ ملايين شخص قد تأثروا بحادث تشرنوبيل بشكل مباشر أو غير مباشر. |
selon certaines recommandations supplémentaires, la méthodologie de la recherche doit : | UN | ووفقا لبعض التوصيات الإضافية، يجب لمنهجية البحث أن: |
Bien qu'il ait survécu à cette tentative d'assassinat, il a été sérieusement blessé et, selon certaines rumeurs, il aurait dû être amputé des deux jambes et il aurait perdu la vue. | UN | ورغم أنه نجا من محاولة الاغتيال، فقد أصيب إصابة بالغة، ووفقا لبعض الشائعات، فقد بُترت قدماه وأصبح كفيفا. |
d'après certaines estimations, de 60 à 80 000 étrangers résident illégalement en Roumanie. | UN | ووفقا لبعض التقديرات يقيم في رومانيا بشكل غير قانوني ما بين ٠٠٠ ٠٦ و٠٠٠ ٠٨. |
d'après certaines estimations, 200 000 personnes ont peut-être trouvé la mort au cours des trois dernières semaines. | UN | ووفقا لبعض التقديرات، يحتمل أن يكون ما يصل إلى ٠٠٠ ٠٠٢ شخص قد ماتوا أثناء اﻷسابيع الثلاثة اﻷخيرة. |
d'après certaines estimations, si l'épidémie n'est pas enrayée, le nombre de séropositifs, des jeunes pour la plupart, pourrait avoisiner les 5 millions. | UN | ووفقا لبعض التقديرات، إذا لم يوقف الوباء، فإن عدد المصابين بالفيروس، ومعظمهم من الشباب، قد يصل إلى خمسة ملايين. |
Ils ne feraient ainsi, selon certains, qu'entériner officiellement une situation qui existait antérieurement. | UN | ووفقا لبعض اﻵراء، فإن ذلك لا يشكل سوى اعتراف رسمي بحالة قائمة سلفا. |
D'après les témoins de l'incident, les forces de police indonésiennes ont violemment dispersé les manifestants, blessant plusieurs d'entre eux, procédant à des dizaines d'arrestations et, selon certains témoignages, causant la mort de quatre manifestants. | UN | ووفقا للتقارير الواردة عن هذ الحادثة، فرقت قوات الشرطة الاندونيسية بعنف المتظاهرين، مما أدى إلى إصابة عدد منهم بجراح، واعتقال العشرات منهم، ووفقا لبعض التقارير احتمال وفاة أربعة متظاهرين. |
selon certains interlocuteurs maliens, la facilité d'accès aux armes s'est accompagnée d'une augmentation des faits tels que les vols de voitures et les agressions armées. | UN | ووفقا لبعض المتحاورين في مالي، ازدادت الجرائم مثل سرقة السيارات والهجمات المسلحة في الجزء الشمالي من البلد بسبب توافر الأسلحة. |
Dans le cas des institutions de Bretton Woods, d'après un certain nombre d'intervenants, le Groupe des Sept représentait plus de 46 % des décisions prises dans ces organes. | UN | ووفقا لبعض المتحدثين، فإن حصة مجموعة البلدان السبعة في عملية صنع القرار في مؤسسات بريتون وودز تزيد عن نسبة 46 في المائة. |