conformément au plan d'observation scientifique de la CCAMLR, des observateurs chargés de recueillir des informations relatives aux prises accessoires sont opérationnels dans toutes les pêcheries gérées. | UN | ووفقا لخطة اللجنة للمراقبة العلمية، يقوم المراقبون بأداء عملهم في جميع مصايد الأسماك المدارة، وتُناط بهم مهمة جمع المعلومات المتصلة بالصيد العرضي. |
conformément au plan de travail commun, le rapport il doit être également présenté à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-sixième session. | UN | ووفقا لخطة العمل المشتركة، يعرض التقرير أيضا على لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين. |
conformément au plan initial adopté par la Commission préparatoire, la mise en place du Centre international de données (CID) progresse également. | UN | 4 - ووفقا لخطة الإعداد التدريجي التي اعتمدتها اللجنة، فإن بناء المركز الدولي للبيانات يمضي حثيثا كذلك. |
conformément à son plan d'action de gestion des risques, Umoja : | UN | ووفقا لخطة عمل نظام أوموجا لإدارة المخاطر، جرى ما يلي: |
conformément à la formule de rotation du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, quatre membres du Conseil économique et social, à savoir la Nouvelle-Zélande, la Suède, la Grèce et le Portugal, renonceront à leur siège au Conseil le 31 décembre 2009. | UN | ووفقا لخطة التناوب لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، سيتخلى أربعة أعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهم البرتغال والسويد ونيوزيلندا واليونان، عن جزء من فترة عضويتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
selon le plan d'action, chaque immigrant doit être ainsi renseigné. | UN | ووفقا لخطة العمل، يجب أن يتلقى كل مهاجر هذه المعلومات. |
conformément à ce plan de travail, le Sous-Comité a axé ses débats sur la question des risques d'impact des débris spatiaux et des mesures de protection. | UN | ووفقا لخطة العمل أيضا، ركَّزت اللجنة الفرعية مناقشاتها على أخطار ارتطام الحطام الفضائي والتدريع. |
conformément au plan de travail, certaines institutions spécialisées comme l'OMS ont été invitées à présenter des exposés sur les systèmes de télémédecine spatiale. | UN | ووفقا لخطة العمل تلك، دعيت وكالات متخصصة كمنظمة الصحة العالمية إلى تقديم عروض حول نظم التطبيب عن بعد الفضائية. |
conformément au plan de réaménagement, le personnel a été réinstallé dans le bâtiment du Secrétariat et l'immeuble Albano. | UN | ووفقا لخطة إعادة التجميع، عاد الموظفون إلى مبنى الأمانة العامة ومبنى ألبانو. |
conformément au plan de réaménagement, le personnel a été réinstallé dans le bâtiment du Secrétariat et dans l'immeuble Albano. | UN | ووفقا لخطة إعادة التجميع، جرى نقل الموظفين إلى مبنى الأمانة العامة ومبنى ألبانو. |
conformément au plan de fermeture administrative approuvé en 2012, l'occupation du bâtiment administratif sera progressivement réduite au cours de la période considérée. | UN | ووفقا لخطة إنهاء العمل الإداري التي اعتُمدت في عام 2012، سيجري إخلاء مبنى الإدارة تدريجيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
conformément au plan de travail convenu, le problème des centrifugeuses P1 et P2 fait actuellement l'objet de discussions approfondies. | UN | ووفقا لخطة العمل المتفق عليها، تجرى الآن مناقشات مكثفة بشأن قضايا جهازي الطرد المركزي P-1 و P-2. |
conformément au plan de travail convenu, celui-ci a examiné de façon approfondie la mise en œuvre de la Stratégie mondiale pour la conservation des plantes. | UN | ووفقا لخطة عمل الهيئة الفرعية المتفق عليها، استعرضت الهيئة بشكل مستفيض تنفيذ الاستراتيجية العالمية لحفظ النباتات. |
24. conformément au plan de règlement, les observateurs officiels seront invités à présenter toutes leurs observations par écrit à la Commission d'identification dans les 24 heures qui suivront les entretiens. | UN | ٢٤ - ووفقا لخطة التسوية، سيدعى المراقبون الرسميون الى أن يقدموا الى لجنة تحديد الهوية أيما تعليقات يريدونها خطيا، في غضون ٢٤ ساعة من المقابلة. |
conformément au plan de règlement, à compter du 1er juin 1995, les combattants des deux parties seraient cantonnés dans des emplacements désignés et, à la date la plus rapprochée possible, on procéderait à l'échange de prisonniers de guerre, les prisonniers et détenus politiques ainsi que les rapatriés seraient amnistiés et tous les prisonniers ou détenus politiques seraient libérés. | UN | ووفقا لخطة التسوية يقتصر وجود المقاتلين من الجانبين على مواقع معينة في أقرب وقت ممكن، ويجري تبادل أسرى الحرب، ويعلن العفو ويتم اﻹفراج عن السجناء والمحتجزين السياسيين. |
46. conformément au plan spatial national, les projets élaborés par la CONAE supposent une coopération poussée avec d'autres pays. | UN | 46- ووفقا لخطة الفضاء الوطنية، تنطوي المشاريع التي وضعتها كوناي على قدر عال من التعاون مع بلدان أخرى. |
conformément au plan d'action, il fournira des conseils et une assistance techniques pour améliorer et renforcer les mécanismes existants et pour mettre en œuvre de nouveaux programmes novateurs développant les activités de substitution aux niveaux national et régional. | UN | ووفقا لخطة العمل تلك، ستقدم المشورة والمساعدة التقنية لتحسين وتعزيز العمليات الحالية ولتنفيذ برامج جديدة وابتكارية للتنمية البديلة على الصعيدين الوطني والاقليمي. |
conformément à son plan de travail pluriannuel, le Groupe de travail a examiné les réponses reçues des États Membres pour comprendre la manière dont ceux-ci réglementaient les activités spatiales gouvernementales et non gouvernementales. | UN | ووفقا لخطة العمل المتعددة السنوات، درس الفريق العامل الردود الواردة من الدول الأعضاء من أجل تكوين فهم للطريقة التي تتبعها الدول في تنظيم الأنشطة الفضائية الحكومية وغير الحكومية. |
conformément à la formule de rotation arrêtée dans la décision 1992/7 (E/ICEF/1992/14) pour 2007, le Président sera élu parmi les candidats présentés par le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes qui sont membres du Conseil d'administration. | UN | ووفقا لخطة التناوب المحددة في المقرر 1992/7 (E/ICEF/1992/14)، يعين رئيس المجلس لعام 2007 من بين مرشحي مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الأعضاء في المجلس. |
selon le plan de paix proposé par les négociateurs de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, le village devrait faire partie d'une province sous administration croate. | UN | ووفقا لخطة السلام التي اقترحها المفوضان عن المؤتمر الدولي بشأن يوغوسلافيا السابقة ستكون هذه القرية جزءا من مقاطعة تحت إدارة الكروات. |
conformément à ce plan, Kisangani a été divisée en zones et le processus de démilitarisation devait se dérouler par phase. | UN | ووفقا لخطة الانسحاب المشار إليها، قُسمت كيسنغاني إلى مناطق، واتفق أن تجري عملية نزع السلاح على مراحل. |
D'après le plan de mise en service révisé d'Umoja, qui est décrit plus en détail dans le rapport susmentionné du Secrétaire général, la première phase du déploiement a été conçue de façon à faciliter la tenue de ces délais. | UN | ووفقا لخطة نشر أوموجا المنقحة، والتي يرد بشأنها شرح أوفى في التقرير المرحلي السالف الذكر للأمين العام عن أوموجا، فقد تقرر أن يجري نشر مرحلة أساس أوموجا من أجل تيسير بلوغ المعالم المذكورة أعلاه. |