"ووفقا لسياسة" - Translation from Arabic to French

    • conformément à la politique
        
    • selon sa politique
        
    • en accord avec leur politique
        
    • en conformité avec la politique
        
    • en application de la politique
        
    conformément à la politique du Département, la Section, y compris son chef, relève dorénavant du Représentant spécial. UN ووفقا لسياسة إدارة عمليات حفظ السلام، فإن القسم الآن، بما فيه كبير ضباط الأمن، مسؤول أمام الممثل الخاص للأمين العام.
    conformément à la politique du Département des opérations de maintien de la paix, il est proposé de réunir ces deux sections. UN ووفقا لسياسة إدارة عمليات حفظ السلام، اقترح دمج القسمين.
    conformément à la politique de la SFOR, ces armes confisquées seront détruites à l'expiration du délai prévu pour les recours. UN ووفقا لسياسة القوة، سيجري إتلاف كافة هذه اﻷسلحة بعد انقضاء فترة تتيح رفع الاستئناف.
    selon sa politique énergétique, la Pologne doit construire trois centrales nucléaires d'une capacité totale d'environ 10 000 MW d'ici à 2030 si elle veut satisfaire ses besoins en énergie. UN ووفقا لسياسة الطاقة البولندية، فمن أجل تأمين تلبية الطلب على الطاقة، ينبغي لبولندا إنشاء ثلاث محطات للطاقة النووية بقدرة إجمالية تبلغ حوالي 000 10 ميغاوات بحلول عام 2030.
    Conformément à l'article VII du Traité et en accord avec leur politique globale de non-prolifération, les États-Unis pensent que la création de zones dénucléarisées, dans des conditions appropriées, peut contribuer à la sécurité régionale et mondiale. UN وعملا بالمادة السابعة، ووفقا لسياسة الولايات المتحدة العامة وهي عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ترى الولايات المتحدة أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، في ظل شروط مناسبة، يمكن أن يسهم في تحقيق اﻷمن اﻹقليمي والعالمي.
    Les Normes comptables du système des Nations Unies permettent actuellement un mode de comptabilisation variable des prestations dues à la cessation de service, qui apparaissent soit dans l'état de l'actif et du passif, soit dans les notes relatives aux états financiers, en conformité avec la politique de l'organisation. UN وتجيز المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة حالياُ معالجة محاسبية متغيرة لدى تسجيل التزامات نهاية الخدمة تقضي بالكشف عنها في بيان الأصول والخصوم، أو في الملاحظات على البيانات المالية، ووفقا لسياسة المنظمة.
    La modalité de l'exécution nationale continue de progresser, conformément à la politique appliquée par le PNUD. UN ووفقا لسياسة البرنامج اﻹنمائي يتواصل اتساع نطاق نمط التنفيذ الوطني.
    conformément à la politique de privatisation du Gouvernement, notamment à la loi sur les sociétés et à la législation autorisant la libéralisation de la radiodiffusion, une étude de faisabilité économique et financière a été réalisée avec l’appui de la FAO. UN ووفقا لسياسة التحول إلى القطاع الخاص التي تنتهجها الحكومة، وبالتحديد قانون الجمعيات وتشريعاتها التي تجيز تحرير اﻹعلام اﻹذاعي، تم الانتهاء من دراسة جدوى اقتصادية ومالية بدعم من الفاو.
    conformément à la politique du Cameroun visant à rendre les services de santé accessibles à tous, en particulier aux communautés rurales, l'Association des femmes africaines a pris les mesures voulues pour appuyer les campagnes sanitaires conduites au niveau local. UN ووفقا لسياسة الكاميرون التي تتوخى جعل الخدمات الصحية متاحة للجميع، وخصوصا للمجتمعات المحلية النائية، تعمد الرابطة النسائية الأفريقية إلى دعم حملات الخدمات الصحية المضطلع بها في تلك المجتمعات ذاتها.
    conformément à la politique des Forces de l'OTAN, les autorités des Forces de l'OTAN s'empressent de prendre des mesures pour remédier à tout impact notable, sur la santé et la sécurité des populations, d'une contamination de l'environnement occasionnée, dans une installation ou une zone agréée, par les activités des Forces de l'OTAN. UN ووفقا لسياسة قوات الناتو، تتّخذ سلطات قوات الناتو إجراءات عاجلة للتصدي لأي تلوّث بيئي ناجم عن أنشطة نفّذتها هذه القوات في منشأة أو منطقة متّفق عليها وأثّر تأثيرا كبيرا على صحة الإنسان وسلامته.
    :: Vérification, suivi et inspection du matériel appartenant aux contingents et du matériel de soutien logistique autonome destiné aux soldats et aux policiers, conformément à la politique du Siège UN :: التحقق من المعدات المملوكة للوحدات ومن ترتيبات بلوغ الاستمرار الذاتي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة ووفقا لسياسة مقر الأمم المتحدة ورصدها وتفتيشها.
    conformément à la politique de formation du Secrétariat de l'ONU, l'évaluation fait partie intégrante de l'ensemble des activités de perfectionnement et permet de s'assurer que les programmes continuent de répondre aux besoins prioritaires de l'Organisation de manière efficace et rationnelle. UN ووفقا لسياسة التدريب التي تتبعها الأمانة العامة للأمم المتحدة، يعد التقييم جزءا لا يتجزأ من جميع الأنشطة التطويرية لضمان أن تواصل البرامج تلبية احتياجات المنظمة ذات الأولوية بطريقة فعالة وكفؤة.
    conformément à la politique des soins de santé primaires, le nombre d'infirmiers/sage-femmes est en diminution, parallèlement à l'augmentation de cabinets médicaux privés. UN ووفقا لسياسة الرعاية الصحية الأولية، أخذ عدد وحدات المساعدين الطبيين للأطباء المولدين في التناقص، وازداد في نفس الوقت عدد العيادات الخاصة بالأطباء.
    conformément à la politique de diligence des Nations Unies en matière de droits de l'homme, la MONUSCO examine les dossiers des officiers des unités qui occuperont les casernes. UN ووفقا لسياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، تضطلع البعثة بفحص التسلسل القيادي لوحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، التي ستشغل الثكنتين.
    conformément à la politique de communication adoptée par le Bureau exécutif du PNUD, qui était aussi applicable à UNIFEM, les rapports ont été communiqués sur place, dans les locaux du Bureau, et sous réserve de confidentialité. UN ووفقا لسياسة الكشف المعتمدة لدى المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، التي كانت تطبق أيضا على الصندوق، تم الكشف عن التقارير في الموقع في مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات وتحت ظروف من السرية.
    Dans le cadre de l'opération Amani Leo et conformément à la politique de soutien conditionnel, les FARDC ont également mené, dans certaines de ces zones, des opérations conjointes avec la MONUSCO. UN كما اضطلعت القوات المسلحة بعمليات مشتركة مع البعثة في بعض هذه المناطق في إطار عملية أماني ليو ووفقا لسياسة الدعم المشروط.
    conformément à la politique gouvernementale de non-prolifération et de maîtrise des armes, le NCACC a décidé que les armes légères se trouvant en possession du Gouvernement sud-africain seraient détruites et non vendues par appel d’offres, comme auparavant. UN ووفقا لسياسة الحكومة فيما يتعلق بعدم انتشار اﻷسلحة وتحديدها، قررت اللجنة الوطنية لتحديد اﻷسلحة التقليدية تدمير اﻷسلحة الصغيرة الزائدة عن الحاجة التي في حوزة حكومة جنوب أفريقيا بدلا من بيعها على أساس العطاءات مثلما كان يجري سابقا.
    conformément à la politique approuvée en matière de contrôle (DP/2008/16/Rev.1), le rapport annuel du Comité consultatif pour les questions d'audit est joint au présent rapport. UN ووفقا لسياسة الرقابة المعتمدة (DP/2008/16/Rev.1)، يرفق التقرير السنوي للجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات بهذا التقرير.
    conformément à la politique approuvée en matière de contrôle (DP/2008/16/Rev.1), le rapport annuel du Comité consultatif pour les questions d'audit est joint au présent rapport. UN ووفقا لسياسة الرقابة المعتمدة (DP/2008/16/Rev.1)، يرفق التقرير السنوي للجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات بهذا التقرير.
    selon sa politique énergétique, la Pologne doit construire trois centrales nucléaires d'une capacité totale d'environ 10 000 MW d'ici à 2030 si elle veut satisfaire ses besoins en énergie. UN ووفقا لسياسة الطاقة البولندية، فمن أجل تأمين تلبية الطلب على الطاقة، ينبغي لبولندا إنشاء ثلاث محطات للطاقة النووية بقدرة إجمالية تبلغ حوالي 000 10 ميغاوات بحلول عام 2030.
    Conformément à l'article VII du Traité et en accord avec leur politique globale de non-prolifération, les États-Unis pensent que la création de zones dénucléarisées, dans des conditions appropriées, peut contribuer à la sécurité régionale et mondiale. UN وعملا بالمادة السابعة، ووفقا لسياسة الولايات المتحدة العامة وهي عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ترى الولايات المتحدة أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، في ظل شروط مناسبة، يمكن أن يسهم في تحقيق اﻷمن اﻹقليمي والعالمي.
    Les normes comptables du système des Nations Unies permettent actuellement différents traitements comptables de l'enregistrement des prestations payables à la cessation de service, qui consistent à présenter ces prestations soit dans l'état de l'actif et du passif, soit dans les notes relatives aux états financiers, en conformité avec la politique de l'organisation. UN 57 - وتتيح المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة حاليا معاملة محاسبية متغيرة في تسجيل التزامات نهاية الخدمة تتمثل في التسجيل في بيان الأصول والخصوم أو الكشف في ملاحظات البيانات المالية ووفقا لسياسة المنظمة.
    en application de la politique arrêtée par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions, les missions doivent se doter d'une petite équipe de gestion des projets à effet rapide, composée au minimum d'un administrateur de programmes et d'un assistant administratif. UN 229 - ووفقا لسياسة إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، يجب تشكيل فريق صغير لإدارة المشاريع السريعة الأثر، يتألف على الأقل من مدير برامج متفرغ ومساعد إداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more